robertobech odeia
16 years ago
a tradução que está fazendo. É software, com um monte de frases soltas. Sem contexto é f*$@ de traduzir direito.
latest #13
robertobech diz
16 years ago
Ex: "delete certificate". Você traduz: "excluir certificado". Aí, mais na frente vem "gift certificate", que é "vale-presente".
robertobech diz
16 years ago
Ou seja, aquele "certificate" lá em cima não era certificado, mas sim "vale". Raios, por que escolhi essa profissão? (s_angry)
robertobech diz
16 years ago
Momentos mágicos da tradução: tive que ligar para UPS de São Paulo para saber se eles traduzem os nomes de entregas, priority mail e afins.
立即下載
robertobech diz
16 years ago
Felizmente não traduzem, ia dar um trabalho violento...
robertobech diz
16 years ago
Já ouviu falar em FedEX? DHL? São empresas de logística, ou seja, fazem remessas para todos os campos do mundo. Você pede, eles entregam.
robertobech diz
16 years ago
Se estiver disposto a pagar por isso, eles tem uma infra bizarra, para mandar pacotes de um canto a outro em poucas horas.
robertobech diz
16 years ago
Olha aí quantos termos bizarros: file:///home/robertobech/Traducao/glossarios/logistica/en-pt-tigerlog.asp.html
robertobech diz
16 years ago
Ih, peguei o link local: www.tigerlog.com.br/logi...
back to top