Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
hireorfire
8 months ago
想請問
爵士文化中mentor這個詞
有最適合的中文翻譯嗎
latest #9
Jazznerd®BAM
8 months ago
我覺得跟台灣文化的「師父」有點像
Jazznerd®BAM
8 months ago
可是現在說師父好像有點散發著土味,所以如果是翻譯給學生聽,他們可能只會覺得好笑或是土,除非是有時間給他們解釋其中的意義
hireorfire
8 months ago
我也在想也許「師承」
立即下載
hireorfire
8 months ago
今天剛好看到一篇把它翻譯成指導 總覺得不太是那個意思
Jazznerd®BAM
8 months ago
應該整理一下,你覺得爵士文化中的mentor會做哪些事情?
Sean
8 months ago
仙欸?
Issac Chang
8 months ago
導師?
hireorfire
8 months ago
師父、導師、仙欸都是,但我比較好奇動詞怎麼翻譯。
Sean
8 months ago
看你用在哪裡?一般對話可能會用「帶」這個字,如果要用在論文或個人簡介的話,「師承」是可以的吧?
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel