簡靠靠
8 months ago
https://images.plurk.com/2Mq7AaZjesb8yXnULyqGDt.jpg
他與魔怪與言情小説家 『彼とオバケと恋愛小説家』無雷心得
#西田ヒガシ #西田東 #BL漫
latest #27
簡靠靠
8 months ago
不寫詳細劇情,但會影響判斷的我流解析心得,斟酌觀看。
簡靠靠
8 months ago
苦惱如何寫出吸引人的可愛戀情,小說家川上幸夫終日愁雲慘霧,被怪異的事物纏身也不自知。然而儘管對戀愛題材囊中羞澀,他迷上了在遠處看著一名神秘女子在夜半的墓園獨舞,這樣的感情能稱之為什麼呢?
簡靠靠
8 months ago
中文標題是丟翻譯再作修改。此作為電子限定,目前台灣沒有出版社代理。我是透過CMOA購入,裸看兼一邊用各種翻譯輔助閱讀😵
立即下載
簡靠靠
8 months ago
近年來,西田先生創作型態大幅改變,與尺度題材比較廣泛的茜新社(EDGE COMIX)合作,推出數部別出心裁的作品,先生本身就已經是獨樹一格的作者,最近的作品更加彰顯其文字功底。
簡靠靠
8 months ago
『彼とオバケと恋愛小説家』是之前讓我寫得海覆天翻的『ロマンティック(台譯:羅曼蒂克)』之後推出的作品,這本看完後,果不其然又使我陷入土下座狀態,一時腦內萬馬奔騰。狀況雖遠沒有『ロマンティック』那麼糟(指我自己很困惑的部分),但也是頗具挑戰性的作品,我又反覆翻了好幾次,才能夠確認自己究竟讀了什麼。
簡靠靠
8 months ago
這是一個因為過去而自我拘束的男人,喜歡上另一個他覺得很帥氣/令人憐愛的男人,但卻無法承受理想與現實差距的簡單故事。在西田先生筆下,加入一個超級可愛的...妖怪?幽靈?精靈?精怪?成為了多層次與多線交錯敘事,並帶有魔幻感的憂鬱喜劇。
簡靠靠
8 months ago
為了方便,還是用「オバケ」來稱呼先生設計出來那個像是蛇又像是洩氣的氣球一樣的東西吧。
簡靠靠
8 months ago
在去年某篇文裡面大致歸納過先生的創作特徵,其中一項便是以旁白或角色的心語作為呫囁一般的敘事,來引導讀者體驗與實際畫面相悖的情緒。
簡靠靠
8 months ago
『彼オ恋』也是類似的作風,但在文字的使用上更為冒險,旁白方框與角色心聲的切換極為快速,流動於主角川上、前田,以及讀者所看不見的「第三人旁白」之間。
簡靠靠
8 months ago
而這個第三人,覆蓋在圖畫之上,以第三人的角度和時而乾癟時而雀躍的語氣,對讀者講解著圖畫裡オバケ的意圖與行動;至於兩位人類主角,曾是一名舞者的前田以自己的理想樣貌來自我鞭策,身為小說家的川上則是經常作出批判,或是以現實發生的事構想出虛幻的情節。
簡靠靠
8 months ago
與漫畫靜止的畫面相對,他們腦內的活動極度繁忙。最大的共通特點是,這三個角色,無論讀者以何種角度觀察,都在朝向「自我實現」的路途上而去:
簡靠靠
8 months ago
對オバケ來說,是達成自己讓川上心神不寧的目標。
對前田來說,是終於跨出被動的角色。
對川上來說,則是實現他理想的戀愛故事。
簡靠靠
8 months ago
也因此,那些方框裡的字,幾乎像是他們自身的預言,又或是角色們在不經意之中譜寫了自己的未來。對我來說,隱隱地能感受到不和諧與文字的暗示...也可能只是我想太多了👻
簡靠靠
8 months ago
那麼,角色以外,這個故事又想要寫些什麼呢?
簡靠靠
8 months ago
首先,這個作品裡面充斥、綜合先生過去作品中描寫的各種恐懼,太過現實有時會令人喘不過氣(這部實在是痛苦金句連連),特別是對感情與現實的躊躇、對交心和失去掌控的惶恐。
簡靠靠
8 months ago
但即使每天都過得喘不過氣,想著不過一條爛命又何以留戀,在實際被深淵吞沒以前,生物都還有那麼一點求生的本能。以人類來說,或許就是有著「期許能過得更好」這種想法,即使在到達更好的目標以前會經歷痛苦與不安,也能看作是考驗和自我犧牲。
簡靠靠
8 months ago
然而,對川上這個曾經經歷過黑暗之心的角色來說,快樂是他不值得擁有的東西。也因此,在一本戀愛漫畫中,戀情的圓滿,就是他最害怕的事物。
簡靠靠
8 months ago
閱讀途中,最讓我興致高昂的事,便是試圖去理解オバケ到底是什麼。碼完這篇心得以後覺得,欸,我好像不經意寫出來了,但沒有寫得很明白應該沒關係吧。
簡靠靠
8 months ago
最後的最後,オバケ真的超可愛,故事看不懂也無所謂,看オバケ可愛就好了🥰
簡靠靠
8 months ago
唔啊啊啊複製貼上到一半地震有夠晃
簡靠靠
8 months ago
雖然覺得不太需要但還是上個購買證明:
Twitter
突然想到我去年大爆發一波以後偷看了やさしいあなた但忘記寫心得🤦‍♀️
簡靠靠
8 months ago
之前寫的心得&雜想&解析,針對西田東先生台版代理部分的作品:@triobelial - 即使不符市場審美,仍是讓讀者看得死去活來;說到西田東老師(新筆名:西田ヒガシ...
簡靠靠
8 months ago @Edit 8 months ago
標題翻成魔怪是借用了電影Gremlins的港譯,可愛但也有可怕淘氣的時候(台譯是小精靈)
簡靠靠
8 months ago
接在羅曼蒂克之後,看到前田這個名字讓我不寒而慄(羅曼蒂克的男主也姓前田),但這個前田與羅曼蒂克的前田要是一點都不像
簡靠靠
8 months ago
跟本篇故事無關,但閱讀途中,或許是主角也是創作者的原因?看起來心裡超累,不只我累總覺得西田先生可能也很累。希望只是我多想
簡靠靠
8 months ago
https://images.plurk.com/ilR649eve6Rs9ZbFNn5c2.png
偷吃附身對象自烹料理的オバケ,還有太過憂鬱而完全沒發現的男人
back to top