ちょっとした疑問/有一個問題
台湾の番組だったりSNSを見ると、たまにあえて注音のままにしてるのを見かけるんだけどこれはどういう意図で使ってるんだろう
當我看電視節目或SNS時,我看到注音評論。 他們為什麼敢用注音?

自分の意見は下に繋げます

https://images.plurk.com/5ifUizZDVsDYu4Ah33VHHy.jpg https://images.plurk.com/2YWl0qWB2Gv75XQgx9tJBF.jpg https://images.plurk.com/3mXvXtMK84f4JAFOsNweed.jpg
latest #6
私なりの考えは、強調したい時とかに使うのかなって思った。
日本語も漢字使わずにわざと平仮名にひらく時もあるし…
超→ちょ~みたいな?笑
上手い例えが出ない🤣
ただ、1枚目のって本当はㄌㄨㄞじゃなくてㄌㄞだよね…?(違うんかな?
来たじゃなくてキターッ的な感じ?
あとこれ!!!

表符探してたら見つけたんだけどなにこれwww
真是糟糕(我好喜歡)ってことでいいのかな?
これはあかんでほんま(超好き) 的な意訳でいいかなw
立即下載
注音奥深い、難しすぎるね。だから面白い
🍜╰(´ᴥ`=)
5 months ago @Edit 5 months ago
台湾語の発音から注音に表示しますね!
漢字が表示できないので、そのまま注音にしています。
あと真是糟糕の使い方は正解ですwww私もよく使っている
anita0948: なるほど台湾語なんですね!
これ面白いですね🤣
back to top