Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ぜん(ZenkaIzumi)
5 months ago
ちょっとした疑問/有一個問題
台湾の番組だったりSNSを見ると、たまにあえて注音のままにしてるのを見かけるんだけどこれはどういう意図で使ってるんだろう
當我看電視節目或SNS時,我看到注音評論。 他們為什麼敢用注音?
自分の意見は下に繋げます
latest #6
ぜん(ZenkaIzumi)
5 months ago
私なりの考えは、強調したい時とかに使うのかなって思った。
日本語も漢字使わずにわざと平仮名にひらく時もあるし…
超→ちょ~みたいな?笑
上手い例えが出ない🤣
ぜん(ZenkaIzumi)
5 months ago
ただ、1枚目のって本当はㄌㄨㄞじゃなくてㄌㄞだよね…?(違うんかな?
来たじゃなくてキターッ的な感じ?
ぜん(ZenkaIzumi)
5 months ago
あとこれ!!!
表符探してたら見つけたんだけどなにこれwww
真是糟糕(我好喜歡)ってことでいいのかな?
これはあかんでほんま(超好き) 的な意訳でいいかなw
立即下載
ぜん(ZenkaIzumi)
5 months ago
注音奥深い、難しすぎるね。だから面白い
🍜╰(´ᴥ`=)
5 months ago
@Edit 5 months ago
台湾語の発音から注音に表示しますね!
漢字が表示できないので、そのまま注音にしています。
あと真是糟糕の使い方は正解ですwww私もよく使っている
ぜん(ZenkaIzumi)
5 months ago
anita0948
: なるほど台湾語なんですね!
これ面白いですね🤣
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel