水心
6 months ago
以後再也不接校對
寧可沒錢賺也不接
就算是飯票也不接
latest #16
水心
6 months ago
最希望 AI 來取代校對,那才是真正需要它做的工作。
水心
6 months ago
客戶可以把他們的反人類要求都丟給 AI
水心
6 months ago
PM 大概很傻眼,但我也很傻眼,已經跟你們講過多少次了(還身體力行過)我一點都不適合做校對,再碰上一個斤斤計較的客戶,就是大家一起加班。
立即下載
水心
6 months ago
ㄅ歉我就是覺得那些地雞毛蒜皮的地方不是錯誤,是文學解釋的自由空間
水心
6 months ago
這麼計較這些,專有名詞的翻譯又硬要挑一些僻字用,搞不懂你們
水心
6 months ago
浪費時間是一回事,這樣就很砸招牌啊
水心
6 months ago
要把「不接校對」貼在螢幕上
水心
6 months ago
要再加一條,就算是 PM 跪求也不接
水心
6 months ago
被這樣跪求太多次又屈服了。你們到底多缺人才來找我 orz,為什麼要這樣一起痛苦 orz
水心
6 months ago
結果客戶改過後丟回來確認的文件超爆多語病,他們還覺得這樣比較精省

當然精省啊!因為都把該保留的東西剔除了啊!表意是能表意但句子就是漏了很多零件啊!🙄
水心
6 months ago
大家中文一樣爛
水心
6 months ago
只要長得一樣的句子組合就要使用完全一樣的譯文,那你怎麼不導入 CAT 工具,還要大家土法煉鋼用一般文字檔做?第一天認識現代翻譯工具?第一天知道中文有很多意思相通的表達方式?第一天知道要人類肉眼檢查這種東西不切實際?
水心
6 months ago
這麼大的文本量到底為什麼不用 CAT
水心
6 months ago
貴公司的經費都花在這些沒必要的人事上了 ^^

譯者翻一遍、校對看一遍、PM 們互相審一遍、QC 看一遍、丟回來 PM 看一遍、校對再看一遍,天曉得還有沒有什麼我不知道的流程
水心
6 months ago
東西至少要給兩個人校過,這是當然的,但只要使用 CAT 工具,這些破流程可以省下一半貴司知道嗎?
水心
6 months ago
難怪股價一直跌,還好當初沒買 ==
back to top