【歌詞翻譯】
Radiance of Heart(心火燎原)
作詞:松井洋平
作曲:原田篤(Arte Refact)
#歌詞翻譯 #SideM #Legenders #葛之葉雨彦
(下收)
此処にしか居場所がないと 決めつけて動かないまま
囿於此地 自囚心牢。
索漠と淀みの隙間 息さえも潜め
在荒蕪與停滯的夾縫中 連呼吸都變得小心翼翼。
想い傾ける場所さえ 変えてしまうのか? (It's not a Safe Room.)
連情感寄託之所,也要改變嗎?(這並非安全的避風港。)
感情はもっと自由な風を求めてるのさ
心靈渴望更自由的風,去追尋更廣闊的天空。
たった一度きりだけの命 踊る様に揺らめかせればいい
僅此一次的生命,就該如舞蹈般盡情搖曳。
閉じ込めてしまっては 消え去ってしまう炎 情動を開け放って
若將情感禁錮,火焰終將熄滅。敞開心扉,
もっと激しく燃え盛るんだ 生きていることの歓喜を歌う様に
讓情感燃燒得更熾烈,如歌頌生命般,歡欣鼓舞。
根差す心の闇 祓えるのは 他の誰でもない 自分だけなのさ
深植內心的黑暗,唯有自己,才能驅散。
苦しみに目を向けるなら 進む先迷ってるなら
若將目光投向苦難,若對未來感到迷惘
その向こうに陽光-ひかり-を探し 星を読む様に辿ってゆくのさ
那就去追尋陽光吧,如閱讀星象般,找尋前行的方向。
絶望に涙零す時は 慈しむ雨に打たれればいい
當絕望讓你淚流滿面,就讓溫柔的雨水洗滌心靈吧。
閉じ込めてしまっては 溺れてしまうだけだろう 情動を開け放って
若將情感封閉,只會讓自己溺斃。 敞開心扉
運命に向かって声を嗄らせ せめて紛らわそう……渇く痛みなら
向命運吶喊,即使聲音沙啞,只為求得片刻解脫,從這乾涸的痛苦中。
いま心の陰 祓えるのは 他の誰でもない 自分だけだから 因為內心的陰影,唯有自己,才能驅散。
見ようとしないと見えないさ
若不睜開雙眼,就無法看見
欲しいものでさえも (What do you really want?)
即使是你渴望的事物。(你真正想要的是什麼?)
暗闇に目を凝らすんじゃない 光を当てろ
別再凝視黑暗,讓光明照亮前路。
たった一度きりだけの命 踊る様に揺らめかせればいい
僅此一次的生命,就該如舞蹈般盡情搖曳。
閉じ込めてしまっては 消え去ってしまう炎 情動を開け放って
若將情感禁錮,火焰終將熄滅。 敞開心扉,
もっと熱く燃え盛ってみよう 生きていることの歓喜を謳歌しよう
讓情感燃燒得更熾熱, 一同謳歌生命的喜悅。
目指す心の果て 願うなら 一緒に行こうか 人生という道を
若你渴望,就讓我們一同踏上這條人生之路, 朝著內心深處的目標前行。