Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
MIZUNO🐱兩隻小虎
4 months ago
@Edit 4 months ago
長輩過世,這兩天在校對訃聞,發現一個很神秘的地方:長輩的曾孫輩都是外孫,但是同性別的都各分兩行,寫成:
「孝曾外孫」
「孝外曾孫」
「孝曾外孫女」
「孝外曾孫女」
MIZUNO🐱兩隻小虎
4 months ago
專員的解釋是:「曾外」指孫女之子女;「外曾」為外孫女之子女。
第一次看到這種用法
在網路上搜尋,是有一些相關討論,也有看到這個說法,但沒有出處。
MIZUNO🐱兩隻小虎
4 months ago
@Edit 4 months ago
我阿祖(我媽的阿嬤)過世時的訃聞不知道是怎麼寫的
,老人家當時好像是98歲吧,已經有玄孫輩了。
還記得那時候拿著大紅色的訃聞去請假,教官嚇一大跳,又見上面那麼多的名字,又嚇了一跳www
香草南瓜
4 months ago
不過這個寫法還蠻直覺的
立即下載
MIZUNO🐱兩隻小虎
4 months ago
@Edit 4 months ago
對呀,一開始看的時候,是很疑惑兩種稱謂有什麼不同,但理解了之後,就覺得這樣寫也不錯。
delete
reply
edit
cancel
cancel