Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
終於看完幻告了!講不完的法律用語+意外複雜的穿越時空實在有夠燒腦,光最後的兩百頁就看了五個小時,感覺像在看以小說體裁寫成的法律教科書,謝謝五十嵐老師的諄諄教誨,我的(日本)法律小知識又更進步了
latest #10
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
該說作者不愧是現役律師嗎?法庭戲的描述超級鉅細靡遺,90%的故事場景也都在法庭上,而且基本上所有主要角色也都是法律相關人士,可以在小說裡面感受到作者藉角色之口探討對於司法的反思以及自己的理想
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
印象中有聽說作者是想要推廣法律、希望引起大家對法律的興趣,才開始寫小說的,在看他解釋條文的時候一直讓我想起這件事,可見作者真的對法律很有熱情(連筆名都取叫律人!!!)
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
這本書當初選擇買實體中譯本真是太正確了
立即下載
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
劇情面來說我很喜歡他在穿越時空上安插的意外性,對於案件的收尾跟主角最後的決定我也覺得好讚,一開始只會想關心真相跟結果,但最後感覺可以這樣一路見證敘事者的轉變是更讓人感動的
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
就我個人喜好來說,比較美中不足的地方可能是交代得實在太詳細了,少了一點留白,因此對我而言少了一點浪漫。或許是律師的特質吧?前因後果都交代得清清楚楚,舉證超完善讓最後提出結論時不會被動搖的那種敘事風格
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
突然又想到還有一個閱讀上比較困難的地方,就是在角色出現一來一往的大量對話時,滿容易會搞不清楚是誰發言的,後來想想這或許是日翻中性質上的問題?感覺中文對話上除了語助詞以外沒什麼明確的個性可分辨,不像日文男/女、前輩/後輩,或是個性上的差別都很有辨識度,所以作者只要寫出對話就好,不用多加說明
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
對話上來說不知道日文會不會比較好理解......不過法律用語、化學專有名詞,再加上案情(劇情)理解光中文就吃不消了www
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
下次應該會回頭去找他的出道作來看,很期待梅菲斯特得獎作會帶來什麼衝擊!!我猜應該會比幻告更峰迴路轉吧(幻告比起意外性來說感覺更著重「情」的部分)
未含稅寶
4 months ago
什麼幻告我也要看(跟屁蟲探出頭
暴言將軍★愛手家(^ν^)
4 months ago
a41627
: 好啊借你!這時候就可以發揮實體書的優勢了wwww我可以直接大禮包把我最近看過的書都借你看一輪
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel