Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
想
2 weeks ago
「よ」和「ね」的用法。
試著簡單整理一下。
latest #8
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
想
2 weeks ago
說真的這兩個東西的用法有很多種解釋。
聽起來有點不付責任就是了,但是依照我的經驗來說這種東西就是憑感覺。
這些東西不也是憑感覺嗎。看辭典的解釋突然覺得有點難懂
< 喔 : ㄛ >辭典檢視 - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
< 呀 : ㄒㄧㄚ >辭典檢視 - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
< 啊 : ㄚ >辭典檢視 - 教育部《重編國語辭典修訂本》2021
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
2 weeks ago
先用立希的這句話作為例子,
如果把這句話的「よ」改成「ね」,這句話的意思就會變得很奇怪。
【原句】「燈と私を繋ぎ止めるために利用したんだよ」
「よ」和「ね」之間最大的不同在於,說話者使用「よ」是為了讓聽話者知道某件事情。(
相手に知らせたり、言い聞かせたりする
)
這個狀況是立希知道爽世其實是在利用愛音和樂奈復活CRYCHIC,燈和愛音不知道。立希為了告訴她們真相所以這麼說話
よとは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
2 weeks ago
【改成ね之後】「燈と私を繋ぎ止めるために利用したんだね」
改成ね之後這句話的狀況就會變成:
立希知道,燈和愛音也知道爽世做了什麼。立希在確認這件事,立希在「期待對方的回答」。( 相手の同意・返答などを期待する意を表す。)
ねとは? 意味・読み方・使い方をわかりやすく解説 - goo国語辞書
立即下載
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
想
2 weeks ago
那段劇情,那句台詞要用「よ」。
那種情境下很自然地就會用「よ」,不會去想要不要用「ね」
因為那是強烈的情感表達。
就是憑感覺。
但是在教人的時候還是得好好地說明這兩者的差異。
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
想
2 weeks ago
會讓我想打這些,莉莎的這句話是原因之一。
「モカ、これ後で送ってよ」
昨天在練習口說的時候想了一下:如果是我的話會直接用「ね」,但是這裡莉莎是用「よ」耶?
在查了辭典之後明白了。這裡的「よ」應該是這個用法:
(命令表現や禁止の助詞「な」に付いて)願望・依頼・禁止の意を強めて表す。
莉莎向摩卡表達自己的願望(傳照片這件事)
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
想
2 weeks ago
七深要真白拍影片,這裡就是用「ね」了。
「録画してきてね」
這裡的「ね」應該是辭典中提到的作為終助詞的第3個用法:
自分の考え・気持ちを主張する意を表す。
因為莉莎的那句台詞,讓我知道希望別人做什麼的時候也可以用「よ」
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
說
2 weeks ago
剛才腦中突然出現莉莎的「だね」
想了一下覺得是S313,結果還真的是
(我好厲害
「当たり前だよ、何言ってるの」
這也一樣就是憑感覺,這種時候這種語氣就是會說「だよ」
「そうね」,這裡CHU²「正在想事情」。中文翻譯是「這個嘛」
「そうよ」,這裡友希那「強烈地(讓對方知道自己的情感)」指出亞子的不足。中文翻譯是「沒錯」
夕宮☆キラキラドキドキしたい♪
想
2 weeks ago
應該用「よ」還是「ね」,
比起勉強記下老師或是辭典上的說明,多看動畫多聽節目才是更好的方式。
突然覺得邦邦讓我有了很好的基礎,讓我能夠熟練地運用「よ」和「ね」。
就這樣好了。
_
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel