我愛流花啦
1 months ago @Edit 1 months ago
來記錄一下
連續兩天看了變形金剛:源起英文版跟中文版
https://images.plurk.com/PZZyt27OSkQ459FrJNDWF.jpg ,中文版買電子票星期一下班衝去京站看
https://images.plurk.com/2dyM4Uvhw9IITaYTqrLcZL.jpg https://images.plurk.com/h5BN3qkNITzPc2M309DXo.jpg https://images.plurk.com/CRgWBWHpdxGJUOJiwMmmX.jpg 簡單拍拍京站佈置
天呀!!!真是滿滿好機情啊,而且英文版翻譯對比中文版翻譯,我怎麼覺得中文版更容易理解更融入其中,而且翻譯還逃不過台灣人愛的諧音梗
latest #6
我愛流花啦
1 months ago @Edit 1 months ago
看英文版
就在天呀,他們真的是好機友耶,怎麼這麼機啊啊啊啊啊,而且D-16都會陪奧利安,只可惜最後是這樣分開(?
B-127出場超可愛,一直碎念一直說話完全是氣氛組,像是在四個人在地面遇到五面怪前還自創曲唱歌
然後英文版有時翻譯讓我有點不太明白劇情怎麼這樣演,只記得最後D放開奧利安的手時說我不會再救你,個人覺得有點突然(記憶薄弱希望沒記錯
我愛流花啦
1 months ago
看中文版
守衛要追奧利安說你這個無"齒"之徒
救命,我真的好喜歡無"齒"之徒這句翻譯喔,太一語雙關了吧
這個齒是指變形齒輪,奧利安跟D-16都是礦工沒有變形齒輪,但其實是壞蛋御天把大家的齒輪拿走讓他們變礦工去挖礦
超推中文版看了不虧,而且看中文版真的有種劍子拖著龍宿的既視感,看著奧利安拖著D-16去做不小心違規的事,然後D-16就這樣莫名被拖下水
而且可能是看第二次比較可以觀察兩人的互動隨時就機體接觸耶,還會一直擊掌,好機情啊
最後D-16放開奧利安的手中文版是翻譯你不要怪我,這時二刷注意D整個的眼神掙扎最後變紅然後放手,好虐喔
雖然知道奧利安會再回歸,但還是為兩人理念分道揚鑣感到QAQ
等等怎麼又有X戰警EC感,難道我喜歡的cp都是這個套路怎麼會
我愛流花啦
1 months ago @Edit 1 months ago
https://images.plurk.com/7pXfJ5Q1y1BxP3WP0N7Hkb.jpg 柯博文https://images.plurk.com/2ttuUIufq7emkVuWfteIdE.jpg 密卡登 https://images.plurk.com/a08XiGpYLRH6UpRAHOz8E.jpg 艾莉塔https://images.plurk.com/7ItqNtZxG9bSZYJRjTGGeJ.jpg 大黃蜂 https://images.plurk.com/2HQmNPEQwopBZvwJvYa9Il.jpg 海報
突然想到中文版翻譯有提到鐵打的,馬上聯想到草本剛大出過的本拎北是鐵打的,當時入坑比較晚,只記得那個系列自己沒有收齊,有點可惜
還有懷念起SOS大寫mop文好看,不知道自己同人本都收去哪裡了
以前還參加過變形金剛only,天呀
整個懷舊起來耶
立即下載
鋼鐵西瓜
1 months ago
推中文版的更淺顯易懂,也很符合情緒上的起伏!!當然諧音梗跟台語梗雖然有用,但不至於太突兀,整體來說,中文版有把劇情弄得更能讓小孩子(畢竟是普遍級)理解最後的橋段,很厲害的改編~
我愛流花啦
1 months ago
TFwatermelon: 有感受中文版改編真的很厲害,超佩服
一刷英文版有遇到小朋友,結果後面一直有說話聲,觀影感受有受到影響
二刷中文版也有小朋友,但小朋友是最後才有出一些聲音,比較沒受影響
鋼鐵西瓜
1 months ago
這好像是可以理解...因為中文版的話,小孩至少聽得懂中文,也會給初一些蠻對應的反應,但是英文真的對他們來說有困難,他們會開口問問題,想知道現在電影到底在說些什麼
back to top