Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
yuling
2 months ago
不確定是不是政治正確入侵娛樂作品
yuling
2 months ago
一直以來翻譯的某作品,女性角色的第二人稱都是「妳」,但前陣子客戶改了規定,說現在一律不用「妳」了。
yuling
2 months ago
就中文的角度來說,男女都用「你」完全沒問題,甚至可以說這樣更接近日文原文,畢竟日文的稱呼基本上也沒在分男女。
不過最近政治正確入侵娛樂作品的情形日趨嚴重,不禁讓人懷疑是不是發生了什麼事。
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel