yuling
2 months ago
不確定是不是政治正確入侵娛樂作品
yuling
2 months ago
一直以來翻譯的某作品,女性角色的第二人稱都是「妳」,但前陣子客戶改了規定,說現在一律不用「妳」了。
yuling
2 months ago
就中文的角度來說,男女都用「你」完全沒問題,甚至可以說這樣更接近日文原文,畢竟日文的稱呼基本上也沒在分男女。

不過最近政治正確入侵娛樂作品的情形日趨嚴重,不禁讓人懷疑是不是發生了什麼事。
立即下載