藍鎖的netflix的翻譯很糟糕欸,人家說英文你不能直翻啊 足球術語你不翻觀眾知道那什麼意思嗎
latest #11
掰噗~
1 weeks ago
No good, Bob (nottalking)
戲劇的翻譯也很容易錯字,不會是機器在翻譯吧
Netflix的翻譯品質似乎一直都不太好,三不五時看到有人批評
立即下載
hikari1031: 對啊 錯別字這種真的很不應該
夕椛.
1 weeks ago
以前用網飛看日本作品都乾脆當廣播劇(
這麼久了還在爛...
noraneko626: 這麼說我才想到,除了錯字,意思的翻譯也有問題齁⋯⋯那個鴨乃橋,推理就推理結果他翻其他的形容詞,一整個莫名奇妙的
偵探片不直接翻推理,顯得你很厲害嗎??第一季的翻譯滾出來
夕椛.
1 weeks ago
感覺日本作品是不是都用英文意思翻中文啊.....
二翻整個不同東西....
夕椛.
1 weeks ago
網飛唯一有爽到我的是韓國電影日配www
不小心賺到興津主角,又當一次廣播劇(靠北
noraneko626: 懂日文的能那樣翻嗎 韓國電影居然用日配嗎wwwww這麽特別
夕椛.
1 weeks ago
那時候韓劇和韓電影不知道為什麼都有各種配音ww
現在不知道w
back to top