Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
千羽:遺憾最生火😎👉😑
Yesterday
誰會日語唇語求支援
咒術0舞台劇消音那句竟然也有講出來,只是沒收音,它真的是存在的一句話
𓆩𝙿𝚜𝚢𝚌𝚑𝚘𓆪 (@psychxbby) on X
latest #12
掰噗~
覺得
Yesterday
怖恐很 ,問要不
紫釵、旺財、還有兔老爺
Yesterday
好歹要正面啊XDDDD
RINA
Yesterday
路過。感覺像在說「俺らは、親友だな」
如果是另一句熱門候補寂しい或寂しかった的話,嘴形會對不上
立即下載
半👍✌️首日F74二日F73
Yesterday
舞台「呪術廻戦0」小越勇輝が乙骨憂太を熱演!“五条悟”三浦涼介&“夏油傑”藤田玲による名シーンも 舞台『...
這個角度得比較清楚
RINA
Yesterday
這樣看的話像「俺たちは、親友だな」
千羽:遺憾最生火😎👉😑
Yesterday
takuto1224
: 要拜託官方釋出
GSGS5725
: 太感謝支援了
好想知道
shiny_tomato
: 說不定有可能!感覺很順
謝謝
千羽:遺憾最生火😎👉😑
Yesterday
RINA
15 hours ago
再仔細看,應該沒有最後的な,是「俺たちは、親友だ」
千羽:遺憾最生火😎👉😑
6 hours ago
shiny_tomato
: 我日文不好,請問這樣語氣上有差異嗎?
RINA
6 hours ago
「だ」的話是完全肯定句
「だな」的語感比較溫和,而且有一點點徵求對方同意的感覺,意思比較偏向「我們還是摯友對吧?」這樣。但如果是「だ」,就是不由分說,「(在我想法中)我們就是摯友」是這樣的感覺
RINA
6 hours ago
我個人比較驚訝的是五條在這裡用了「俺」…
千羽:遺憾最生火😎👉😑
6 hours ago
shiny_tomato
:
謝謝解釋
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel