Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
10月會有新活動-阿菲
說
14 years ago
【電話職場用語】^^ 有時候我們原本想打電話給對方,但剛好很巧的~對方先打了電話給我們。 聽完對方要講的事情之後,我們也想跟對方說我們想要傳達的事情。「こちらからも連絡をとろうと思っていたところなんです。ちょうどよかった。実は~」
latest #12
10月會有新活動-阿菲
說
14 years ago
但這原本是我們應該積極主動打過去的電話才是!所以口氣應該要比剛剛的範例還要再注意客氣一點~過於神經質的日本人好龜毛阿!
10月會有新活動-阿菲
說
14 years ago
所以建議的回答是:「頂戴したお電話で恐縮ですが、こちらからもお話したいことがあります。よろしいでしょうか?お忙しければ、のちほどかけ直しますが。。。。」
p0000212
說
14 years ago
謝謝阿菲的分享..(筆記筆記...)
立即下載
喬安安
說
14 years ago
厚厚厚,好冗長的敬語.....
ミーフィー米妃
說
14 years ago
三條線咧~(@.@)"'
紗 南
說
14 years ago
這個好長...XD 記不起來... 可是我可以問一個跟這個沒關係的字嗎?
紗 南
說
14 years ago
最近常看到"買"東西的買這個字,請問買東西的買,日文該怎麼發音呢
紗 南
說
14 years ago
那文章也是在講買東西的...可惜是網路看到,沒有拼音
neko
14 years ago
かいもの
紗 南
說
14 years ago
喔喔~謝謝
Denny
說
14 years ago
お世話になります。
Friona
說
14 years ago
好難...
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel