Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
ericsun
說
13 years ago
今晚和OOo中文化小組的夥伴們有了一些翻譯上的共識,其中一點就是,讓OOo跟MS-Office的詞語一致,如「美術字型畫廊」就改成「文字藝術師」...等。
latest #13
ericsun
說
13 years ago
這樣的結論OK嗎? 若不OK的話,您的建議是?
ericsun
說
13 years ago
另外,有沒有哪些翻譯是您很希望下一個版本的OOo一定要改的?
ericsun
說
13 years ago
如果您也想直接參與OOo的翻譯,歡迎您加入我們
pootle.services.openoffi...
立即下載
F5 (竹)
說
13 years ago
我喜歡這個點子
ericsun
說
13 years ago
hs1250
: 目標就是要讓使用者OOo MSO傻傻分不清楚
chiwen
說
13 years ago
hs1250
: +1,太好了!從開始教OOo 就覺得這些相同功能但是用詞不盡相同的地方,還真是令人困惱的問題!請各位大大加油囉!
ericsun
說
13 years ago
chiwen168
: 不知有沒有哪些詞是您特別care的?
電腦黑手-陳喵喵
說
13 years ago
這樣聽起來也不錯,教學生Ooo,回家他們若是用M$o也能夠跟他們的爸嗎溝通。
**好馬**
13 years ago
所以我們需要大家一起來幫忙 找出用語需要修改的地方 大家可以不必直接參與翻譯,能幫助翻譯者修改詞語也是很大的貢獻
F5 (竹)
13 years ago
fweng322
: 很期待您可以幫忙弄個EzGO KDE版~
**好馬**
13 years ago
hs1250
: 有在說啊 新城應該會弄一版 我們喜歡用 kde 的人可以來幫忙測試看有什麼問題
chiwen
說
13 years ago
建議調整美術字型畫廊中的屬性設定部分用詞,如:區域-->填滿,線條-->外框,這是最近教學當中發現的地方,提供參考囉!
ericsun
說
13 years ago
chiwen168
: 謝謝建議,我們會特別留意及處理這幾個詞的翻譯
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel