在讀亞洲周刊,有一篇說到台大那個愛滋病器官移植的醫療事故時,說「這次事故在於用英文名詞溝通擺烏龍,其實,在專業溝通的關鍵時候,還是用中文為佳。」
latest #11
哎~~事後諸葛呀~~就算語言真有關係,也不是原因呀,到底就是醫護人員,或我們這代人,很容易take it for granted,覺得可以,沒問題,就沒有 double check,沒跟進呀~
要是人人都認真一點做好手上的每一件大小事,世界本來會很美~~不過咧~~~~~
哈 所以我堅持 我帶的LOCAL專案 如果沒有必要用英文 全部用中文寫信~
不過這也是機制問題啦~沒有覆核和檢查的機制阿~錯誤可能就一個人背了~但是怎麼沒有人去想想 為什麼沒有複查的可能性~~~這麼大的事情耶 可是性命攸關的阿
我這邊是語言大雜膾 工作語言是英文 出事的時候常常就有人會說因為對語言的了解不同
語言永遠是製造誤會的理由,國籍不同自己語言不同,出事了說語言問題,就不用解決了,省麻煩~~但本來就是機制出問題呀,現在都不用找問題在哪,找藉口在哪(容易哦!)
back to top