【每日一句 / 日翻中】今、手をつないでいるその人に出会えたのは、キセキのような、かくりつです。光の中に出ても、その手をはなすことのないように。
這裡是神想睡的蒟蒻zzZZZ 翻譯後請回答這是出自哪部日劇喔!!!
latest #15
狗狗說是《野猪大改造》XD
aw2905: 要翻譯啊XDDD
能遇見此刻與你攜手共進的那個人,簡直就像個奇蹟。因此,就算重見光明了,也請別放開彼此緊握的雙手。
立即下載
錐生雅★
11 years ago
aw2905: 等等...這不是翻譯練習啊www這是直接貼上吧www
剛看資料, 好像是說有人在鬼屋最後部份的鏡子上, 寫上了這段話, 而鬼屋一開始是要求一定要有伴侶, 手牽著手進入的 OAO 明白了前因後果這句更感動!
錐生雅★
11 years ago
aw2905: 這樣單身的人好痛苦啊wwwwwwwwwwwwwww
s8180505: 才沒有!!!! XDDDDDDD 雖然我一開始的確有衝動找到以後複製貼上 但我的確是有試圖理解每個詞語跟短句後, 用自己的文字翻譯的啦
錐生雅★
11 years ago
aw2905: 好吧我錯了XDDD 有理解過就算是翻譯惹owo/
s8180505: 好朋友也能手牽手一起玩鬼屋吧 XDDDD 能跟哪一個朋友相遇都是奇蹟, 也都該珍惜嘛~
錐生雅★
11 years ago
aw2905: 說的也是!!!!!!!!可惜沒找人玩過鬼屋XDDD下次找人去好惹((等等完全離題XDD
s8180505: 而且你給我找出跟我用字一模一樣的句子看看!! XDDD 找得到我就以身相許!! (人家才不要
依凡竟然
11 years ago
「靠著奇蹟一般的機率,才能遇見此刻與我牽著手的他。就算身處光芒之中,也要緊緊握住那雙手。」←觀望翻譯社的噗很久了,雖然日文很弱不過還是想試著翻翻看,還請多指教(艸)
wang328x: 翻得好棒!!!! 中文念起來也很流暢
依凡竟然
11 years ago
transkonjac: 真的假的不要安慰我喔拜託 (欸) 其實我看不太懂「光に出る」這邊該怎麼翻才好....只好亂翻(X)
wang328x: 別這麼想XDDD這隻蒟蒻連日文也不會-啊
back to top