亞鐵雄
11 years ago
柏克萊課程中有一位來自巴西的學員,知道每個來自台灣的學員都有個英文名字,例如:「Hi~ I'm Botsang. You can call me Alex.」或「Hello, I'm Alex, Alex Liau.」,她覺得很有(ㄎㄜv)趣(ㄒㄧㄠ\),堅持要我們幫她取一個中文名字,不能直接音譯,而且名字裡要有「Shining Star」的意涵。
latest #9
亞鐵雄
11 years ago
我跟她說,臺灣人不常用「Star」幫女孩子取名字,只有革命烈士羅福星和風水世家裡的林明星會用「Star」命名,可不可以換個意涵,例如「Shining Beauty」,她非常高興的同意了。所以我就幫她取了一個中文名字:
亞鐵雄 分享
11 years ago
「亮妍」https://images.plurk.com/jU7U-3qVDCbb2O8pIAJBPa570wg.jpg
skyfire
11 years ago
巨星本丸表示:Uncle X忘了人家~~~
立即下載
亞鐵雄
11 years ago
我的英文程度無法跟有西班牙混法國腔的歪國人解釋「其德也真」的意涵,所以就放棄了~~
郭小車
11 years ago
原名是什麼?
亞鐵雄
11 years ago
Mariana Pazianotto Deperon Bastos
郭小車
11 years ago
Shining Star = 志玲
Jim_smallfat
11 years ago
我要收版權費,謝謝
瘋小貓
11 years ago
我以為現在比較流行就用中文名字 :-P (陳小牛幼兒園的老師都被我整得好慘~~ 哈哈~~ 因為樂和萱都超難發音!!!)
back to top