Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
tarasov
10 years ago
ну что за идиоты, переводя восьмую книгу в серии, меняют имя персонажу, как так можно вообще. пусть перевод любительский, не логичнее ли подстроится под всем привычный официальный?
latest #15
Llapasllaly
10 years ago
Это что?
tarasov
10 years ago
"Понюшка" у Пратчетта.
Kortes D. AL
10 years ago
нет, для переводчиков - не логичней
立即下載
Kortes D. AL
10 years ago
у них свое мнение. Более правильное
tarasov
10 years ago
Kortes_D_AL
: ну они вроде для людей переводят, нет? я не могу представить человека которому изменение имени после семи книг не будет резать ухо.
FantasteGa
10 years ago
по какому то каналу идет сериал, где главную героиню злвут боунс. ну ее и называют все костями.
Nurglitruk
10 years ago
Паша, ты просто переводы по вархаммеру не читал)
Шумелкамышь
10 years ago
Я любительский читал, они под классический перевод подвели. А ты невидимых академиков читал?
Kortes D. AL
10 years ago
tarasov
: они считают, что они правы, вот в чем закавыка
Kortes D. AL
10 years ago
вообще читай на английском, ты же вроде хорошо им владеешь
tarasov
10 years ago
Mozgurt
: под классический подвели? "Понюшку"? "Сержант Веселинка Малопопка" - это по твоему под классический?
tarasov
10 years ago
Kortes_D_AL
: о нет, я его как раз совсем не знаю.
длинныйшмель
10 years ago
она же Шельма Малопопка!
Шумелкамышь
10 years ago
странно
tarasov
10 years ago
Kuruseingen
: Шельма Задранец, на минуточку, не знаю что ты там читал!
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel