Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
賴小群
分享
10 years ago
不是要推荐這篇文章, 而是要說這篇在繁中網站刋出的文章, 僅是將簡體字轉為繁體字, 一些用語(庫, 調試...)都還是對岸的用法! 在資訊領域的用語上似乎已經趨向兩岸統一了. XD
不懂這十個秘密,菜鳥開發者進職場就等著被狂電
latest #12
十趴 99
10 years ago
應該一堆東西都會以對岸為主吧!?
Thinker
說
10 years ago
我覺的還好, 遇到這種文章, 我都直接跳過, 反正重要性都不高
賴小群
10 years ago
Thinker
, 這類文章不一定要看。對我而言用語主要目的是溝通,我並不想作意識型態之爭。但這現象說明對岸產出科技譯文的速度與數量遠超出島內,而這些內容網站方便行事,時間一久量變就轉為質變。但這也不一定是壞事,將來要到對岸公司工作少了習慣用語的學習時間XD
立即下載
Thinker
說
10 years ago
這完全和意識型態無關。對岸的文章一大抄,垃圾文章到處泛濫早就是事實。而且我覺的不應該為了錢而犧牲文化的主體和多元性,走上文化整合的道路。這完全是以理性為出發點,而不受限於市場和金錢的非理性因素。
Thinker
說
10 years ago
激光盤就是光碟,我聽一次就記下來,我就不相信中國人就是白痴,需要我們體貼才能懂。
Thinker
說
10 years ago
至於溝通, 我覺的大家陷入自我貶抑的不理性當中。台灣和中國都習慣用北京話/普通話,就算專有名詞和習慣用語不同,只要簡單解釋一下很快就能互相適應。我不懂為何要事先自我審查自己的用語?! 如果要方便,怎麼不大家全都用英文算了? 我覺的這樣的想法完全沒有理性可言。
賴小群
10 years ago
網路垃圾文章方面我同意你的觀點。我提的'溝通'跟你應該是類似的,不是要自我貶抑,而是互相尊重,我能懂你的,你也應該要懂我的,那才是雙向溝通
Thinker
說
10 years ago
「互相」如果中國人也改用台灣用語, 而我改用中國用語,這才叫互相。你覺的這合理嗎? 你覺的這是理性嗎?
Thinker
說
10 years ago
我覺的用到對岸工作來自我解嘲,完全是一個不「互相」的說法
賴小群
說
10 years ago
我覺得溝通是:我講"光碟", 中國人了解我在說的是"CD"; 中國人講"激光盤",我了解他在說的是"CD". 也是我想說的:我能懂你的, 你也應該要懂我的.
賴小群
說
10 years ago
"到對岸公司工作", 我承認是不妥的玩笑.
賴小群
說
10 years ago
至於「互相」尊重, 是我尊重中國人的用語的方式, 中國人也尊重我用語的方式.
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel