"Honesty" (真誠) - Billy Joel (比利喬) If you search for tenderness 如果你在尋找溫柔 It isn't hard to find 那並不難找 You can have the love you need to live 你可以擁有你需要的愛 But if you look for truthfulness 但如果你在尋找『忠實』
You might just as well be blind 你大概是眼睛瞎了 It always seems to be so hard to give 那始終是很難給予的 (副歌Chorus) Honesty is such a lonely word 『真誠』,是如此寂寞的字眼 Everyone is so untrue 每個人都如此的虛偽
Honesty is hardly ever heard 『真誠』已許久不曾聽過 And mostly what I need from you 也是我希望從你身上得到的 I can always find someone to say they sympathize 我總是會遇到某些人說他非常同情我 If I wear my heart out on my sleeve 如果我以真情表白
But I don't want some pretty face to tell me pretty lies 但我不要美麗的臉孔告訴我美麗的謊言 All I want is someone to believe 我要的是可以信任的人 (Chorus) I can find a lover 我可以找到情人 I can find a friend 我可以找到朋友
I can have security until the bitter end 讓我直到悲苦的結局都不受到傷害 Anyone can comfort me with promises again 任何人都可以用承諾來安慰我 I know, I know 我明白…… When I'm deep inside of me 當我過度耽溺 Don't be too concerned 別太擔心我
I won't ask for nothing while I'm gone 當我離去時,我一無所求 But when I want sincerity 但當我需要『忠誠』 Tell me where else can I turn 告訴我該往何處去 Because you're the one that I depend upon 只因你是我唯一信賴的人
Well we all have a face 我們都有不為人知的一面 That we hide away forever 我們總是將它隱藏的很好 And we take them out and show ourselves 但我們將這一面毫無保留的展現給自己 When everyone has gone 在沒有人的時候
Some are satin some are steel 有些像綢緞般柔軟,也有些像鋼鐵般冷酷 Some are silk and some are leather 有些像絲綢般滑順,也有些像皮革般堅韌 They're the faces of the stranger 這些都是對陌生人的偽裝 But we love to try them on 但我們卻樂於戴上這些偽裝
Well we all fall in love 但當我們談戀愛時 But we disregard the danger 卻不在乎偽裝被揭穿的危險 Though we share so many secrets 就算我們分享再多秘密 There are some we never tell 還是有些事情從來不說的
Why were you so surprised 你怎麼這麼驚訝呢? That you never saw the stranger 難道你從來沒見過他嗎? Did you ever let your lover see 你讓你的親密愛人看過他嗎? The stranger in yourself? 那個活在你身體裡的陌生人? Don't be afraid to try again 別害怕嘗試
Everyone goes south 每個人都在逃避 Every now and then 所有一切,不論是現在還是過去 You've done it, why can't 就完成它吧,為什麼不呢? Someone else? 還有其他人能夠做到嗎? You should know by now 你應該知道的 You've been there yourself
你必須自己到達那裡呀
Once I used to believe 我以前也是如此堅信的 I was such a great romancer 我以前是個很棒的夢想家 Then I came home to a woman 但我為了一個女人選擇走入家庭 That I could not recognize 那個我自以為認識的女人 When I pressed her for a reason 我想要緊緊擁抱她時
Though you drown in good intentions 就算你讓自己沉溺在美好的幻想裡 You will never quench the fire 你也無法澆熄這從你內心熊熊發出的火苗 You'll give in to your desire 你將會屈服於你的意志 When the stranger comes along. 當那個陌生人來到