Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
雲山墨客
說
10 years ago
看來記者分不清楚「卒仔」與「豎仔」差在哪裡。「仔」雖帶有輕浮意味,但多指對方幼小或語助詞用。曹操所說:「匹夫豎子,不相與謀」中的「豎子」,帶有輕視、蔑視,無能小子的意思;台語中意指人孬種應寫為「卒仔」,事實上也應無「豎仔」的寫法。
RAKU
話す
10 years ago
台灣記者腦袋有清楚過嗎(・∀・)
雲山墨客
說
10 years ago
030
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel