Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
KathyJui小菇
說
9 years ago
完全搞錯重點!「斷背山」原作者惱火
只有我覺得這原創作者很小氣嗎?……>很習慣日本同人模式的傢伙
latest #17
掰噗~
說
9 years ago
我也不知道0.0
KathyJui小菇
說
9 years ago
其實撇開日本商業志默認同人存在的現象,我大學在唸現代文學時,老師也說:當作者寫好文章後,自己就不是該文的所有人(此非指版權,而是如何解讀),讀者才是。
噗哩呆
9 years ago
印象一開始好像很多日本原作也不能接受同人改編,是後來官方最大首自己賣起腐來才比較少看到這類意見
立即下載
噗哩呆
9 years ago
*最大手
誰來解讀這個我想到有些伏筆(?)會有各種版本解釋,然後會想找作者問哪個才是對的,作者的回答就很像上面老師的想法www
KEICHAN
說
9 years ago
我是覺得自己寫同人無妨,作品原本就是作者寫的是他的構想,看的人往往是看到自己感受到的部分。可是還把改寫的寄去給原作者就有點怪@@
KathyJui小菇
說
9 years ago
plu19
: 這其實是文學界普遍存在的現象啊,例如課文如何解讀,各版本不同,或老師覺得疑惑,小編就會去尋問作者,有的作者可能會解釋他的原意如何,但都會補一句:解釋在讀者。有的是作者根本不會給“正解”的,因為文學、價值觀,根本不會有“正確解答”,只有“相對較普世”的解讀啊!
KathyJui小菇
說
9 years ago
keijis
: 或許她是被讀者硬塞同人給她這件事感到不爽,但除非該讀者很機車的以“指導”的立場去批評原創(若是,以全球知名原創的高度,也該學著一笑置之了,還在正式採訪中說那是他最不爽的事,一再強調“斷背山是我的創作不是他們的!就著作權來說!”),
KathyJui小菇
說
9 years ago
keijis
: 否則讀者很熱情的把自己的二創寄去給原作者表達支持,卻換得被否定、數落,這也太哀桑了點……
茶茶~*^^*~
說
9 years ago
應該是原作者感到自己的生活被干擾是以不滿吧(依我所知安妮女士的性格頗為個性.)
茶茶~*^^*~
說
9 years ago
另,再怎麼萌和腐也要有限度,不要去打擾原作者是身為讀者應守的規則.
茶茶~*^^*~
分享
9 years ago
嗯,安妮女士的確[
被干擾
]了~
茶茶~*^^*~
說
9 years ago
再另,不管是原著還是電影,都很好,尤其是結局結的好~
KathyJui小菇
說
9 years ago
chtutu
: 原來如此," 有許多同志寫信給我,結局不該那麼悲慘(兩位男主角一死),而是兩個人可以幸福快樂得一起生活下去,甚至認為我不是同志,根本不了解他們,所以才會出現這種不好的結局。"這個被第一則新聞省略的部份就可以合理解釋她的不爽了,
KathyJui小菇
說
9 years ago
chtutu
: 被質疑“你又不是,你怎麼會懂”的感覺真的蠻討厭的
KathyJui小菇
說
9 years ago
chtutu
: 感覺有點像入戲太深的戲迷,路上遇見下戲的明星還破口大罵的感覺……
茶茶~*^^*~
說
9 years ago
沒錯,就是這樣~
KEICHAN
說
9 years ago
kathyjcwang
: 我想的就是茶說的那種感覺~作者覺得「讀者都不理他要傳達的意思,一直質疑他的結局」。這樣真的是滿悶的OTZ 入戲太深的戲迷譬喻超精闢
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel