據聞老共公布了製作電視節目的SOP如下:
五. 嚴禁一夜情、婚外情的內容,電視台不得播放有害社會公德和「民族優秀文化傳統」的內容;
六. 青春校園片可出現早戀,但不許成功,以防侵害「未成年人合法權益」或「未成年人身心健康」;
先從第六點看起。動詞是「侵害」,而受...
先從第六點看起。動詞是「侵害」,而受詞是「未成年人合法權益」或「未成年人身心健康」。也就是說可以出現早戀的情節,不然會侵害未成年人合法權益(談戀愛的權益),同時不得讓早戀成功,因為這會妨礙其身心健康。
按這個文法來看第五點。「不得播放」是動詞,其受詞有二。其一是「有害社會公德」的內容,其二是「民族優秀文化傳統」的內容。於是「嚴禁一夜情、婚外情」內容一事,這是因為其「有害社會公德」,同時也透露了「民族優秀文化傳統」。
哇哈哈。中文真的好奇妙,怎麼解讀怎麼通。
其實,他們只要在「社會公德」這句話上加個引號,把「有害」這個詞加到「社會公德」與「民族優秀文化傳統」這兩個名詞上,那就沒問題了。
要訂SOP,也不是那麼簡單的。訂不好,反倒會引起混亂。