搬家去瞭~
9 years ago
latest #23
搬家去瞭~
9 years ago





搬家去瞭~
9 years ago
(這位The Moonman 月亮使者算是這篇的新角)



搬家去瞭~
9 years ago


-------------以上。
立即下載
搬家去瞭~
9 years ago
這個故事之後的小女生Kim的冒險結束的五頁漫畫,有翻譯 [炭-復健ing] 原創與分享-上次總評完,教授說我的作品讓他想到 - Little Nemo - ...
搬家去瞭~
9 years ago
[炭-復健ing] - - - 整理到之前趕... 之前發現未上墨線的樣子那噗(順便放上來)
這幾頁都是這幾頁都是從大約比半開大一點的size,縮成一般的A4,掃進電腦才上塗黑的部分,其實覺得有很多細節都因此而不見,感到有點惋惜。 相較之下,另外那五頁(有翻譯的那幾頁)是時間比較充裕的時候,自己手慢慢去塗黑的東西,看起來好像就比較自然
Sanri
9 years ago
(粉絲浮水~)有些地方好像有些鍵入的小錯誤 :-o
例如第一頁的before language was CREATED
還有第二頁的and since THEN there was no... 和 my very FIRST friend
搬家去瞭~
9 years ago
Sanri: 唔啊謝謝!糟糕,這難道是為更正版嗎...我去找一下有沒有更正版的..
搬家去瞭~
9 years ago
喔 雪特...好像當初就這麼交出去了((幹
我去更正一下好了
庫樂虎斑貓
9 years ago
第一眼以為標題是"原創是我的星空"...這麼想好像也不錯的感覺 (blush)(離題
Sanri
9 years ago
第三頁的so that's how you feel when you have a FRIEND! 和 after he found me, he PROMISED to... 和 THAT sounds wonderful!
第四頁的... all those stars in the sky are SPIRITS 和 i BELIEVE so 和 FORGETTING everything too?
Sanri
9 years ago
第五頁的then she LIVED with me... 和 dull sneaky now guides lost SOULS and...
話說... dull sneaky 兩個都是形容詞???
第六頁的 that white sheep who HUST left 這邊是不是要打 JUST ???
第七頁的 that's ABSURD 和 she REGRETTED what she had done..
搬家去瞭~
9 years ago
Sanri: 感謝,我也在一頁一頁看當中,當初半天內打出來去趕印,好多錯XDD
然後Dull Sneaky是角色的名字
Sanri
9 years ago
第八頁的nobody ever COMFORTS me before
第十頁 what really MEANS the most in your life
總覺得用 mean 容易變成嚴厲的意思,炭覺得matter 如何?
抱歉!!! 原來是名字
那麼我就在這邊打住了免得貽笑大方了 (drinking)
Sanri
9 years ago
不好意思一留言就是挑毛病的內容 (ninja)
搬家去瞭~
9 years ago
Sanri: 不會不會!謝謝你><是說我一直都有疑問,過去式那個你剛剛講的用"She lived with me for a while" 不能用 " She was living with me"嗎?
搬家去瞭~
9 years ago
我一直以為那是有過去在進行中的感覺(?????? 好混亂啊????
Sanri
9 years ago
Anthrakas: 啊啊啊我也不敢說我是百分百正確的囧
我趕快去問別人 8-)
Sanri
9 years ago
she lived with me是一個狀態
she was living with me 是一個動作......?
感覺就像 I have a book. 和 I am having a book.
搬家去瞭~
9 years ago
catcolacat: 哇抱歉漏噗XDDD 這樣好像真的不錯
搬家去瞭~
9 years ago
Sanri: 原來如此... 了解了!非常感謝! 感謝指證破英文XDD 不過這樣在噗上就不能重發了,待會更正版,我看放到P網上好了
Sanri
9 years ago
Anthrakas: 不會! 非常感謝你! 以上這探討的過程對我也是一個學習的機會 (drinking)
back to top