終於知道自己每次看到某些人的文字會莫名不舒服的原因了
我很懂原作被改編後如果不如預期地好會失望的心理,只是也許我只看到片面的意見吧,也不認識對方,所以無法憑此就說三道四
只是⋯⋯我思考到,好像沒有比作者自己把作品搞爛還更悲慘了吧⋯⋯
而我就是那個眼睜睜看著自己喜歡的作品被原作者搞爛的粉絲之一,當然當時也是跟那些人一樣罵翻到不行
現在回想起來感覺很微妙,已經是那麼久以前的事了呀⋯⋯(菸)而我也懶得罵了,好累,自己妄想還比較輕鬆
(現在也確實在妄想那個被原作廚罵翻的小姐和女僕的戀愛故事)
在想他們有沒有遇過這種矛盾到極點的狀況⋯⋯
嘛,我只是覺得在表達意見前要時常回頭看看自己的文字是不是常常散發負面的能量(也剛好我看到的比例很高),尤其自身是可能對一群人來說是有一定影響力的人。
而我現在已經會去找出作品裡可取的地方,不會一昧地批評和否定。(因為這個情緒很容易會蒙蔽自己的感覺,但一方面也會被說太理性,顆顆)
當時知道SH1代重製(破碎記憶)跟1代原作不一樣時一度失望,但真正玩過深入了解整部故事的軸心後卻完全改觀了,也不會把破碎記憶跟1代混為一談,一些地方雖然一樣,但如果能把兩部作品分開來看視野會開闊些。(當然上面說的被作者自己搞爛的作品不是這個)
至於那個小姐女僕的故事,有空會補完原作的,屆時再來比較
不過我覺得也沒有什麼好比較的,啊韓版就是缺少情感面啊(可惜)⋯⋯如果能補完搞不好不相上下