Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
東鄉之翼
7 years ago
父親到泰國旅遊過之後,對泰文還蠻有興趣的,看到救國團上一期有新開泰語的課程,便想說下一期去學。出於個人情感,我自身也想陪家父一同學習。結果才發現泰語默默從這一期的救國團課程欄消失了...
東南亞語種好像都乏人問津,對照爆滿的日語班實在不勝唏噓。(新南向政策...
高中第二外語選修也一樣,十年來日語選修暴增五成,不論開課數還是選修人數都過半。
latest #33
。大鯨的提督。⎝(・ω´・⎝)
說
7 years ago
我大學時修日語。有一次日語老師發出感慨:早知道當初就考泰語證照了(老師是泰國華僑出身)
深海旺來
說
7 years ago
難向政策...
愛出門的大白狗
說
7 years ago
學日文的人是很多,不過願意跳翻譯坑的.....不多XD
立即下載
愛出門的大白狗
說
7 years ago
多的是跳翻譯坑後發現翻譯這一行和自己原先落差太大,沒多久就放棄的
ncyc
說
7 years ago
日語 => 考N1過關才算入門
。大鯨的提督。⎝(・ω´・⎝)
說
7 years ago
我已經有一次被門檻踢回來的經驗了QQ
東鄉之翼
7 years ago
Makoto888
: 所以這方面我很佩服您
愛出門的大白狗
說
7 years ago
TougouTsubasa
:
其實只是習慣了一個人而已
ncyc
說
7 years ago
我沒去考檢定,現在只能做到翻新聞稿而已,而且會覺得日文構詞很機歪,像"理解できるものと認識しております",明明理解與認是意思類似,又不能照翻
東鄉之翼
7 years ago
ncyc
: 是啊...不過好像其他語種就沒有類似的說法...
ncyc
說
7 years ago
整段話是"自衛隊の専門的知見に照らし、合理性が認められることであって、本日午後から、オスプレイが空中給油以外の飛行を再開させることは、理解できるものと認識しております"
ncyc
說
7 years ago
理解できるもの就是前面一整段,但是一加上認識しております就慘了,這要怎麼翻?
ncyc
說
7 years ago
後來審稿主管就把理解できるものと認識しております全部砍掉了
愛出門的大白狗
說
7 years ago
記得新聞稿的語法是固定的
愛出門的大白狗
說
7 years ago
一些日本新聞慣用語法其實都是贅字,跟日文商用書信一樣
愛出門的大白狗
說
7 years ago
一封信2/3是廢話
ncyc
說
7 years ago
這段是菅義偉的口白,不好省略太多
WildDagger
說
7 years ago
ncyc
:
Makoto888
: 其實就是日本人通病,你正式文書敬語用太少會被認為「沒禮貌」
WildDagger
說
7 years ago
ncyc
: 這個後面加上得「認識しております」,老實說翻成中文就是會被大家詬病的「這是一個認識的動作」
但問題就是上面說的,不加上去日本人會覺得
沒禮貌
賣火柴的韭菜
說
7 years ago
等一下, 說好的南進呢
賣火柴的韭菜
說
7 years ago
我到現在也不算會日文啊
愛出門的大白狗
說
7 years ago
看現在的政府,日本交流協會改個名字就當寶一樣大肆宣傳,哪來的南進
愛出門的大白狗
說
7 years ago
一心向著祖國啊,
結果祖國根本不把這群猴子放在眼裡
⎝[●△●⎝]變態紳士衛斯理
說
7 years ago
祖國只管叫他們GIVE ME MONEY
想在電車上靠著大姐姐肩膀的海爾
7 years ago
日文=
廢話很多的語言
其實會簡單就能跟當地人溝通
反正他們知道你不是日本人
基本上禮不禮貌 大多數是不太在意(以上個人經驗)
去日本最感動的是,終於找到英文比我爛的人了
愛出門的大白狗
說
7 years ago
TCU102514212
: 那是因為你不用在當地生活,只是觀光客
愛出門的大白狗
說
7 years ago
如果你要在當地生活,甚至工作,就不能只會簡單日文而已
想在電車上靠著大姐姐肩膀的海爾
7 years ago
Makoto888
: 我知道
考試的時候感觸良多
想在電車上靠著大姐姐肩膀的海爾
7 years ago
單純指觀光的部分,工作就令當別論惹
真‧KABUKI
說
7 years ago
認識在翻譯換成認知或確認呢?
東鄉之翼
7 years ago
結果這噗變成在討論日語...
說好的泰語南向呢
東鄉之翼
7 years ago
不過噗浪上隨便都會撞到日語大大,所以我平時完全不敢說話
想在電車上靠著大姐姐肩膀的海爾
7 years ago
TougouTsubasa
:
不是難向嗎
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel