Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
DYS◈東張西望
5 years ago
@Edit 5 years ago
Tʜᴇʀᴇ I sᴀᴡ ᴏɴᴇ I ᴋɴᴇᴡ, ᴀɴᴅ sᴛᴏᴘᴘᴇᴅ ʜɪᴍ, ᴄʀʏɪɴɢ: “ Sᴛᴇᴛsᴏɴ!
“ Yᴏᴜ ᴡʜᴏ ᴡᴇʀᴇ ᴡɪᴛʜ ᴍᴇ ɪɴ ᴛʜᴇ sʜɪᴘs ᴀᴛ Mʏʟᴀᴇ!
“Tʜᴀᴛ ᴄᴏʀᴘsᴇ ʏᴏᴜ ᴘʟᴀɴᴛᴇᴅ ʟᴀsᴛ ʏᴇᴀʀ ɪɴ ʏᴏᴜʀ ɢᴀʀᴅᴇɴ,
“Hᴀs ɪᴛ ʙᴇɢᴜɴ ᴛᴏ sᴘʀᴏᴜᴛ? Wɪʟʟ ɪᴛ ʙʟᴏᴏᴍ ᴛʜɪs ʏᴇᴀʀ?”
/
稷廬 / jì lú - 阿笈暮鈔歌集 / Songs of Agama (2019) (Full Al...
Responses
disabled
for others than plurk poster
latest #12
DYS◈東張西望
5 years ago
潮霧自海上飄來,滲進船板的縫隙,凝聚生水。
感官是傷口,糜潰而沾黏封閉,徒留他於黑暗之中。在那黑暗裡,他嗅著水氣恍恍地漂浮,試圖舔開膠著的五感;一絲水線流入夢境,化開濃稠的睡意。
少年皺起眉心,抵抗著不想睜眼。夢裡的水氣卻逐漸混濁,摻和太多二氧化碳而腐敗成塊,使人窒息。他不得不掙扎起身,肺葉沉重不堪,彷彿吸飽了潮臭,沙沙地結滿鹽霜。
DYS◈東張西望
5 years ago
夢外依舊黑暗。
周身闐暗無光,浮沉十數雙與他相似的濁白眼球。貨櫃裡低漫嘔吐物的味道,隨著地板來回輕晃,少年用力呼吸污濁的空氣,明明已經清醒過來,卻彷彿仍深陷夢中。
DYS◈東張西望
5 years ago
海上的潮氣與野霧、溪澗或雨水大不相同。水分中的鹽如同萬千銼刀,在每一道溫柔的吹拂裏,劃削砥礪於無形。磐石、金屬以及水泥,鹽蝕之刀不曾放過,這座貨艙也一樣,為鏽蝕所蠶食,散發著濕朽的氣息。
少年並不清楚外頭的海是什麼樣子。
引擎馬達淹沒了潮聲,噪音與幽冥和成不均質的混沌,唯一的線索是鐵皮上的一縷白線,細細裁開黑暗:那是自外滲入的日光,也是僅有的光源。艙壁十分冰冷,空氣卻是溫熱的,雜處陌生的體溫。他蜷起膝蓋,手指沿凹罅劃過微濕的地板,輕觸眼前滲微的光絲──那光線毫無溫度,甚是冷涼。
立即下載
DYS◈東張西望
5 years ago
@Edit 5 years ago
「──你瘋了不成?葉家的人也敢招惹?」
DYS◈東張西望
5 years ago
濕涼的金屬貼著頭顱,就在半夢半醒之際,沉沉地、透來另一面的人聲。
「有什麼好敢不敢,你沒看到那宅子燒成什麼樣子啊……葉家?葉恩慈那瘋婆也掛了,怕啥呢?」
「我去……誰、誰怕那女人了,我就是看他們那群住山裡的特別邪門……」
「噯,這還他們家自己賣的人,八成真的沒頭路了吧。邪門、哎,沒錢最邪門,還不快去做事。」
DYS◈東張西望
5 years ago
@Edit 5 years ago
船工的交談漸地遠去,像幅失焦的風景,被船身顛簸著搖散開來。他的意識卻反倒凝聚,熟悉的字滾在男人濃厚混濁的腔調裡,幾乎面目全非……但他依舊認出了母親的名字。
DYS◈東張西望
5 years ago
正似他們說的那樣,那女人終於被殺了。宅邸給人放了火,失去理智的人們四處相殘,他被硬是拉出著火的家,卻和長兄在出逃的船上爭執起來……
然後呢?
DYS◈東張西望
5 years ago
@Edit 5 years ago
少年曲起胳臂,枕在側腦下。他不確定自己究竟是真正醒來了,抑或只是另一場無比真實的夢;燃燒的院落究竟是真實發生,還是在回憶裡虛構的另一段故事。他瞇起含糊的眼,勾起繞在頸上的綁線,拉出一只小瓷瓶,牢牢攥進手心。白瓷的冰涼沁入掌紋,少年虔誠地闔上雙眼,將逐漸溫熱的瓷瓶貼上臉頰,嗅著一縷幻覺般的水香。
波濤動蕩、鹽鏽濕厚,鐵牢裏究竟裝過多少孩子,見證過多少夭亡,恐怕連那些船工也不敢想像──但他從未後悔,也從不曾恐懼過未來。夢也好、現實也好,都無所謂。
少年逐一收攏手指、握緊,聽著瓶裡沙沙呢喃。
只要她在,無論遇上什麼,他都不害怕。
DYS◈東張西望
5 years ago
DYS◈東張西望
5 years ago
@Edit 5 years ago
“𝚃𝚑𝚊𝚝 𝚌𝚘𝚛𝚙𝚜𝚎 𝚢𝚘𝚞 𝚙𝚕𝚊𝚗𝚝𝚎𝚍 𝚕𝚊𝚜𝚝 𝚢𝚎𝚊𝚛 𝚒𝚗 𝚢𝚘𝚞𝚛 𝚐𝚊𝚛𝚍𝚎𝚗,
去年你在花園裏種下的屍首呀,
“𝙷𝚊𝚜 𝚒𝚝 𝚋𝚎𝚐𝚞𝚗 𝚝𝚘 𝚜𝚙𝚛𝚘𝚞𝚝? 𝚆𝚒𝚕𝚕 𝚒𝚝 𝚋𝚕𝚘𝚘𝚖 𝚝𝚑𝚒𝚜 𝚢𝚎𝚊𝚛?
它開始發芽了嗎?今年能開花嗎?
“𝙾𝚛 𝚑𝚊𝚜 𝚝𝚑𝚎 𝚜𝚞𝚍𝚍𝚎𝚗 𝚏𝚛𝚘𝚜𝚝 𝚍𝚒𝚜𝚝𝚞𝚛𝚋𝚎𝚍 𝚒𝚝𝚜 𝚋𝚎𝚍?
還是那突如其然的霜害攪擾了它的花床?
“𝙾𝚑 𝚔𝚎𝚎𝚙 𝚝𝚑𝚎 𝙳𝚘𝚐 𝚏𝚊𝚛 𝚑𝚎𝚗𝚌𝚎, 𝚝𝚑𝚊𝚝’𝚜 𝚏𝚛𝚒𝚎𝚗𝚍 𝚝𝚘 𝚖𝚎𝚗,
哦,千萬記得把狗攆開,那是人類之友,
“𝙾𝚛 𝚠𝚒𝚝𝚑 𝚑𝚒𝚜 𝚗𝚊𝚒𝚕𝚜 𝚑𝚎’𝚕𝚕 𝚍𝚒𝚐 𝚒𝚝 𝚞𝚙 𝚊𝚐𝚊𝚒𝚗!
不然他會用爪子又把它掘出來!
DYS◈東張西望
5 years ago
@Edit 5 years ago
“𝚈𝚘𝚞! 𝚑𝚢𝚙𝚘𝚌𝚛𝚒𝚝𝚎 𝚕𝚎𝚌𝚝𝚎𝚞𝚛!
“你呀,偽善的讀者!
—𝚖𝚘𝚗 𝚜𝚎𝚖𝚋𝚕𝚊𝚋𝚕𝚎,—𝚖𝚘𝚗 𝚏𝚛𝚎̀𝚛𝚎!”
──我的同類,我的兄弟!”
DYS◈東張西望
5 years ago
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel