《擬声擬態語》
むにゃむにゃ
ぽつり
ぐずぐず
ぶつぶつ
ぶうぶう
ひそひそ
latest #7 むにゃむにゃ
→咕咕噥噥。話像是含在嘴裡,聽不清楚在說什麼。說夢話的樣子。
[副詞(~と)]
彼は何かむにゃむにゃ寝言を言っていたが、聞き取れなかった。
他似乎說了夢話,但咕咕噥噥的聽不清楚。
むにゃむにゃ言う。
嘴裡咕咕噥噥。
ぽつり
→咕噥了一句。嘟嘟噥噥。喃喃自語似的說出一句感想。
[副詞(~と)]
彼女は一言ぽつりと「もうイヤ.......」と言いました。
她嘟囔了一句「我不要了......」
ぽつりと一言つぶやく。
嘟囔了一句。
ぐずぐず
→嘀嘀咕咕。不把話說清楚,自言自語似的發牢騷。
[副詞(~と)、名詞]
いつまでもぐずぐず言うな。
不要再一直嘀嘀咕咕了。
そんなことぐずぐず言ってないで、本人にはっきり言ってみたら?
不要在那邊嘀嘀咕咕的,去本人面前說清楚看看?
ぶつぶつ
→自言自語地嘟囔。對不滿的事情發牢騷。
[副詞]
彼はいつまでもぶつぶつ文句を言っている。
他一直不斷地發牢騷。
ぶつぶつと独り言を言う。
自言自語的發牢騷。
ぶうぶう
→一直抱怨。抱怨個不停或說出不滿。
[副詞]
明日に宿題を提出することになって、学生たちはぶうぶう文句を言っている。
因為明天要交作業,學生們一直抱怨個不停。
ぶうぶう言う暇があったら仕事をしろ。
有時間發牢騷還不如去工作。
ひそひそ
→竊竊私語。為了不讓別人聽見,小聲說話的樣子。
[副詞(~と)]
授業中に二人はひそひそと何か話していた。
上課時,他們兩個竊竊私語的講了什麼。
小声でひそひそと話す。
小聲地私語。
back to top