hello everyone, my name is marzi and i need help with translating symptoms of covid into languages commonly spoken in my area. so please feel free to reply or replurk or even pplurk if you prefer!
i'm working in a facility that has family visitors come by, but not all of them speak english and unfortunately the forms given to us by the government are only in english
the languages i'm looking for specifically are:
Cantonese, Mandarin, Punjabi, Tagalog, and Korean
the description of symptoms needed are:
Fever or sweats
Diarrhea
Loss of appetite/nausea
Fatigue, muscle aches, or weakness
Loss of taste or smell
Runny nose or congestion
Headache
Sore throat/Painful swallowing
i mean ideally i also have 4 more screening questions, related to leaving the country, being tested for covid recently, etc- but these symptoms are kindof the most essential at the moment and i don't just wanna rely on google translate
I really wish I could help out. If you ever need it translated in to Danish, I am volunteering
Also, the danish department of health has some of that? I can link you and you can skim the english version to see if this is what you need?
Translation: Important information when you have symptoms of covid-19 (brief)
my husband is fluent in cantonese, so i can get him to translate those for me when he gets home from work tonight!
sent this to a punjabi-speaking friend, i'll let you know
the cdc has its covid site available in chinese and korean
oh wait hey they have a specific toolkit for non-english communications
^^^ i was going to say i was pretty sure the cdc had some translated information available
looks like it's got everything but punjabi
OP is in the UK and i'm kind of surprised they wouldn't have a similar site? governed by the NHS or something idk
(written cantonese and mandarin are the same)
i've used google translate in a really limited way to communicate with chinese immigrants at the food pantry i volunteer at
it's good for single, unambiguous words but it mangles sentences and anything that might have multiple meanings and you got the wrong one
yeah actually now that i think about it, my guy wouldn't be very helpful with written chinese. he can speak it fluently but he doesn't read the characters so WELP
so I sent it to my friend, she says her mom works in health nonprofit in AB and will likely have more "official" translations, i'll keep you posted but it might not be until later today or tomorrow
thank you all so much. i was so surprised that my health authority didn't have any translations available for these forms at all. i mean i've used google translate with clients before too. but i also need to be asking things like hey have you left the country at all including going to the united states in the last 14 days
i really appreciate everyone's willingness to share this. a lot of our clients are hard of hearing as well so visuals have been kindof our best option
do you think contacting the relevant countries' embassies/consulates might help?
if you still need the list in korean
코로나 바이러스 증상들 (coronavirus symptoms):
열이나 땀
설사
식욕감퇴/마비감소
피로, 근육통, 약함
맛이나 후각을 잃습니다
콧물이나 충혈
두통
목이 아프거나 삼킨 경우 통증이 있습니다
it's a decent translator app
In Filipino/Tagalog:
Lagnat o matinding pawis
Pagtatae
Kawalan ng gana/pagsusuka
Pagod, sakit ng katawan, o panghihina
Kawalan ng panlasa o pang-amoy
Sipon o baradong ilong
Sakit ng ulo
Sakit ng lalamunan/Hirap sa paglunok
it also has info in large print and Easy Read. and if your patients are culturally HoH, I just googled BSL covid information and SignHealth has BSL videos about covid used by govt sources
Toronto has some good resources for this!
i wanted to say thank you again to everyone who reached out to help! the population we serve is elderly and also multicultural and the visitors who come to the site are also usually elderly and multicultural. our intention is to take the translations you've so generously provided and to print them in large font as a visual aid for our non-english speakers
a few people mentioned that i could follow up with them regarding any further translating needs, so if that's a thing you're willing to offer (no pressure if it isn't!) please let me know.
but again, my sincerest gratitude to everyone who reached out to help.
yeah sure I can help out with more Tagalog translations... and in the off chance that you need Bisaya as well, because that's another major language in the Philippines
i can also help w more korean translations
I can't believe I forgot to put this symptom, but if you have time, could I ask you all for a translation of: Cough
Thank you all again, sorry to drag everyone back in here! My visual aid looked very evenly balanced so I knew something must be wrong.
Filipino: cough = ubo
(for dry cough or non-stop coughing = ubo ng ubo)