Charlotte身為德國尤太人,在二戰前夕被迫流亡到法國南部。在躲避納粹期間,她創作了Leben? oder Theater?(Life? or Theatre?)系列,總共畫了超過700幅畫。這個系列帶有自傳色彩,Charlotte在畫上寫下旁白,還有適合搭配的音樂,整部作品其實有點像圖像小說(graphic novel)。
書的體裁很特別,像詩一樣每寫一句就換行。作者說這是因為他寫這本書的時候,每寫一行就覺得有壓迫感、想停下來,覺得要換行他才能夠呼吸,於是就變成了這樣的寫法。讀的時候也能理解作者這樣的選擇,因為Charlotte的故事真的很憂鬱。
作者用簡短的文字創造出大量的留白,將有些細節留給讀者想像。若是寫得太明,我想就會失去書中那樣抑鬱的氛圍了。而且書的用字雖說精簡,但渲染力很強。
這並不是一本讀完會讓人心情很好的書,Charlotte要面對的不只是納粹對她的壓迫,還有家族裡的精神病史。在她幾乎要放棄生命之際,她投入繪畫之中。她對Life? or Theatre?的評價是:這是我的人生。
因為Charlotte Salomon的身份與創作時間點,她的作品常被歸類於與納粹大屠殺相關。可是Charlotte的作品、她的人生不只如此,她畫的是她的家庭、她的愛情,還有她對於藝術的熱愛。
如同New Yorker的文章裡寫的:
And yet, apart from a handful of depictions of the Third Reich, Salomon’s work is not about the Holocaust at all but, rather, about herself, her family, love, creativity, death, Nietzsche, Goethe, Richard Tauber, Michelangelo, and Beethoven.
It chronicles the genesis of an artist from a family of dark secrets—mental illness, nervous breakdowns, molestation, suicides, drug overdoses, and Freudian love triangles: a harbinger to our age of grand confessionals.
《Charlotte》一書不長,短到讓人有點心痛。但也是透過這一本書,我才認識Charlotte Salomon與她的作品。讀的時候我覺得自己就像作者一樣,執著於Charlotte的人生,想透過每一個蛛絲馬跡,去想像、去揣摩Charlotte曾經有過的情感,想像她的畫作背後隱藏著什麼樣的故事。
這本原文是法文,目前有英譯本但沒有中譯。當初選這本是因為喜歡讀藝術家的故事+想救救我根本沒在用的法文XD 我覺得法文版還挺容易讀的,語句短而且用字也沒有很難~
[法]
Est-ce ainsi qu'on devient artiste?
En s'accoutumant à la folie des autres? (P. 24)
[英]
Is this how one becomes an artist?
By growing accustomed to the madness of others?
[法]
Et c'est bien là le privilège des artistes: vivre dans la confusion. (P. 105)
[英]
And that is the privilege of artists: to live in confusion.
[法]
Il lui fallait pour quelques temps disparaître de la surface humaine,
Et pour cela consentir à tous les sacrifices,
Afin de recréer des profondeurs de son être son propre univers. (P. 201)
[英]
She must disappear for a time from the human surface,
And sacrifice everything for this,
To recreate herself from the depths of her world.
讀完這本之後才發現去年倫敦有Charlotte Salomon的展,要是早一年讀完這本我可能就會去看了