菊野☆
3 years ago
今天下午在某個翻譯社團引起一些討論的翻譯內容,看到有點吃驚 https://images.plurk.com/6XaTlIZ4Qlc9CS4vJWAc4f.jpg
菊野☆
3 years ago
先不提這個工作單價,我覺得這幾年女性向的同人ドラマ很有市場啊?賣得好的東西有很多,DLsite都還有一堆中文化的作品,不能理解這個沒啥人買的理論是哪裡來的
菊野☆
3 years ago
感覺這個作者有滿多地方都有誤解(我個人覺得是受中國那一套影響太多),18禁的作品有什麼見不得人的?女性向就不值得有好的翻譯嗎?不管價錢多少,既然你自己接了就要甘願做,不然就不要接啊?又沒人逼你
菊野☆
3 years ago
這個作者一開始發文是想詢問該怎樣才能接到單價更好的工作,但是我覺得以他的這種看不起作品的心態,應該是不會有提高單價的可能性啦......
立即下載
菊野☆
3 years ago
我個人一直不太喜歡中國的用語把18禁作品稱作小黃油,或是像抓馬這樣的稱呼。小黃油給我的感覺就是個非常貶意的詞,感覺只要遊戲規模不大又有情色內容就會被這樣稱呼,讓人覺得很不愉快