[7/15西歐洪災]
Je n'ai jamais vu un billet sécher les larmes.

I've never seen any bill can dry the tear.

在臉書上看到有人留了這段話,切中眾多洪水受災戶的心情。不知道要怎麼翻才能在中文語境中呈現那份刺痛,總之先粗略的翻成英文。

下收
latest #12
這兩天事情來的太多太急,很想找地方記錄一下心情,但其實內心還是很雜亂所以大概會想到什麼就寫什麼。
總之身為四樓公寓住戶的我和男友安然無事,雖然附近的河水水位還是暴漲到接近路面,平常水位大概至少離路面有5公尺吧。
過橋的時候看到近在眼前湍急的濁黃河水其實蠻震撼的,跟平時平靜的深碧色河水相比簡直不像同個時空。幾乎路過的每個人都駐足盯著河水呆了幾秒,看著漂流的浮木、從各家各戶流瀉出來的煤油彩漬、不知從何漂來的塑膠玩具和大量水草...看了就讓人心驚胃痛。
我的座標在比利時列日市,男友爸媽則住在市區周圍的郊外,原本是個鄰近大學的安靜住宅區,此次不幸的變成了重災區之一。幸好豪雨爆發的當天他們正好出外遊玩(正常的歐洲人夏天都會請假出去玩的),沒有經歷洪水淹近室內的當下,因為許多人在水淹近一樓的當下以為跑到二樓避難就會沒事,卻因此受困在二樓挨餓受凍了一兩天。
噢,補充一下,比利時因為地廣人稀,大部分的住宅區都是二三層樓高的透天厝,只有在市區才有一些公寓大樓,因此上述的狀況發生在許多人身上,更別提許多身體虛弱的又無助的老人們了。比利時的成年人一般是不會和爸媽同住的,獨居老人很常見。
該區的洪水水位高達一米五甚至兩米,也就是我如果站在那邊會被輕易滅頂 (從沒用過這個表符用的這麼的貼切
男友爸媽回到列日的時候街道已經被封鎖了,整個鎮都淹沒在泥水之下,完全無法靠近。市政府甚至下達了河邊居民都馬上疏散的命令,因此他們只能先去避難,渡過驚魂不定的一個夜晚。
當日磅礡的洪水挾帶泥沙灌入了各家各戶的地下室,接著才滿溢到一樓,而地下室通常是大家堆放重要但不常用物品的地方--例如孩提時代的玩具/圖畫、厚重的家庭相簿、來自親朋好友的親筆卡片、各地旅遊蒐集來的/過世祖父母傳承下來的聖誕裝飾...全部一夕之間變得軟爛破碎還扒著一層沙土,只能盡量搶救,並斷然放棄那些相較之下沒那麼重要的回憶們,把一個個濕透的布娃娃、繪本雜誌和泡到腫脹變形的家具一起扔到街道上,等待清潔隊來把它們永遠帶走。
立即下載
今天去幫忙清理地下室時也清出了一堆堆的棄物,每清出一個玩具就可以聽到一段過往的故事,然後再遵從「唉...這個救不回來了,丟掉吧」的指令,丟到門外去。
在某個休息的片刻,盯著那堆棄物們,有一瞬間差點噴出眼淚。而我甚至還只是個外人。
在他們對話的過程中我又多學到了幾個法文單字。
Inondation是水災。
Découragé是讓人喪氣。(de-courage無-勇氣)
Désespéré是絕望的。(de-espoir無-希望)

Raclette是刮水器,就是在台灣洗地板的時候會用到的長柄工具。同時也意指某個起司料理所以當初大家到處尋找raclette的時候我非常不解w
但儘管絕望,和附近地區房子全毀、住戶失蹤甚至喪生的慘況比起來,我們不過就是丟掉了很多東西、一樓地板家具要全部重換、車子泡水需要修理、沒有電和網路而且不知道要等多久才能排到修理師傅而已。寵物們甚至都還活蹦亂跳的,而且損壞的東西沒意外都會有保險給付。人都好好活著就已經算幸運了。
還有跟其他隨洪水漂流最後卡在另一台車上的爛車比起來,四輪都還平穩待在地面的車子都算幸運了。
所以看到噗首那句話的時候才覺得很切實,就算有再豐厚的保險給付,有許多東西是失去了就再也買不回來的。
暫時先這樣,之後再看看有什麼想補充的。
(上面有錯字淹近->淹進)
抱抱你⋯
Atlantis_meimei: 謝謝 結果淹水後的週末很莫名的出了大太陽,水也很順利的退了~大家一邊玩水一邊清理家裡的積水,覺得比利時人樂天到有點ㄎㄧㄤwww
santa726claus: 一邊玩水😂到底w
結果還真的聽到男友的同事有家人在水災中喪生,但幸好周圍熟識的人都沒有傷亡...
其實疫情的時候也是,四處聽到朋友的朋友/同事/鄰居染疫,但自己周遭的人都好好的,真的是不幸中的大幸
back to top