흐리는 저 하늘을 물어 채는 범처럼
如同老虎將那流逝的天空咬般
태산에 날아들어 숨어드는 새처럼
如同小鳥飛進泰山躲藏般
동산을 뛰고 뛰어가는 강아지처럼
如同在小樹林間跑跳着的小狗般
온 산에 풍물 막을 내리네
滿山萬物落下帷幕
바람은 지친 끝에 밤에 몸을 뉘이네
疲憊的風 在夜晚放下了身子
별빛은 아뜩하니 은하수를 내리네
點點星光 匯流成那銀河
차가운 밤하늘에 세상이 젖어 가네
世間萬物 漸漸沉浸在那冰冷的夜空中
그리워 홀로 타령을 하자
想念你時 獨自一人奏歌吧
(*타령: 原意’打令’, 韓國傳統音樂表演的一種, 這裡譯為’奏歌’)
흘러가라 사랑사랑아
流逝吧 我的愛 我的愛啊
덧없이 피고 떨어지는 꽃송아
虛無地開落的花兒啊
애닯구나 가락가락아
一枝枝 令人哀戚啊
눈물에 떨어진 별을 헤네
在落下的淚水中 數著星星
푸른 달아 오랜 고운 내 달아
藍月 永遠美麗著的 我的藍月啊
비친 내 손에 내려다오
落在我那照亮的我的手中吧
은색 소매 내 곁에 두른 채로
銀色的袖子圍繞著在我身旁
한 번만 타는 입을 축여다오
只一次也好 滋潤我乾渴的喉嚨吧
푸른 달아 다시 없을 내 달아
藍月 這世上獨一無二的 我的藍月
뻗은 손끝에 닿아다오
碰觸伸出手的指尖
달빛만이 흘러 바다가 되고
流淌著的月光成爲了大海
지쳐 전하지 못하는 수월가
疲憊著 無法傳達的水月歌
고요한 바다 위로 내 노래가 떠 간다
在寂靜的大海之上 我的歌聲飄蕩著
소리도 부끄러워 숨죽이고 떠 간다
羞怯著 秉著氣息 聲音輕輕地飄蕩著
달빛에 젖은 몸을 내놓고서 떠 간다
讓身子浸著月光 飄蕩著
한낮이 비쳐 오를 때까지
直到白晝升起
풍성한 가지 끝에 걸쳐 있던 연으로
用繁茂的枝頭上掛着的風箏
바람에 떨어져서 표류하던 잎으로
用隨風飄落漂流的落葉
물 위에 갈 데 없는 낡은 길을 짓다가
在水上築了一條無處可去的舊路
그립고 슬퍼 눈을 감으네
想念與悲傷地 閉上了雙眼
달아 달아 애달픈 달아
月兒 月兒 悲傷的月兒
피었다 이내 숨어 버릴 허상아
出現後又馬上躲起來的虛像啊
시리구나 세월세월아
歲月啊 歲月啊 令人心寒啊
나날을 헤면서 현을 뜯네
邊數著歲月 彈下琴弦
푸른 달아 오랜 고운 내 달아
藍月 永遠美麗著的 我的藍月啊
비친 내 손에 내려다오
落在我那照亮的我的手中吧
은색 소매 내 곁에 두른 채로
銀色的袖子圍繞著在我身旁
한 번만 타는 입을 축여다오
只一次也好 滋潤我乾渴的喉嚨吧
푸른 달아 다시 없을 내 달아
藍月 這世上獨一無二的 我的藍月
뻗은 손끝에 닿아다오
碰觸伸出手的指尖
달빛만이 흘러 바다가 되고
流淌著的月光成爲了大海
지쳐 전하지 못하는 수월가
疲憊著 無法傳達的水月歌
서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
一起走吧 蜿蜒的走著
하늘에 닿을 너머까지
直到觸碰天邊的那一刻
밤아 가라 훠이훠이 가거라
夜啊 去吧 嗬呦嗬呦 去吧
산 위에 걸린 저 달은 태평가
掛在山上的那個月亮是太平歌
(태평가: 太平盛世時唱的歌)
서로 가자 굽이굽이 쳐 가자
一起走吧 蜿蜒的走著
새벽에 닿을 너머까지
直到觸碰黎明的那一刻
달빛만이 흘러 바다가 되고
流淌著的月光成爲了大海
지쳐 전하지 못하는 수월가
疲憊著 無法傳達的水月歌
하늘을 보며 그리는 풍류가
看著天空想念的風流歌
(풍류가: 有值得慶祝或是開心的時候唱的歌)
손으로 잡을 수 없는 나의 수월가
手握不住的我的水月歌