杏子🏀🎀🥂
1 years ago @Edit 1 years ago
【日常/譯作聊聊】 https://images.plurk.com/R5Nm2OQgdFzUHX8xDOf8j.jpg
在角川的第1部BL譯作《SOTUS一年生》第1集發售了
忠犬×女王是我一直喜歡的其中一種組合,大學校園構築出的世界觀也頗為獨特。覺得是到了這個年紀(?),可以嘗試從「萌」以外的視點﹐品味看看的一部作品 追到最後會很驚喜作者的巧思XD
下面淺聊一下,這短短幾個月的翻譯感想w
latest #13
杏子🏀🎀🥂
1 years ago @Edit 1 years ago
先說這部作品!這部是泰國作者所寫的故事,小說改編成電視劇,然後又在日本被改編成漫畫。從人際互動到校園活動,都可以感覺到很不同的文化,甚至對沒有接觸過泰劇的我,在好的意義上有一點異世界感
杏子🏀🎀🥂
1 years ago @Edit 1 years ago
SOTUS是泰國大學裡,由前輩對後輩進行新生訓練的習俗。實際查過,就會發現對此制度有許多不同的評價。但從我持續了幾年文字創作,以及碩班時進行文化研究的角度來看,我一直都認為創作有時候追求的,不一定是寫實。比較創作與現實的差異後,要做的並非是去說一句「這和現實不一樣」,而是去理解「透過這種與現實的差異,作者真正想表達的是什麼」。
諸多劇情與設定,很多時候並非目的,而是作者為了闡述某事,所選擇的方法與手段。那麼我們要看的,應該就是為什麼選用這種方法?透過這種方法,有哪些意義被生產、被詮釋出來?
杏子🏀🎀🥂
1 years ago @Edit 1 years ago
雖然有很多可以討論、評論或深思的社會文化,但這當然不是一部嚴肅探討社會制度的作品XD
他是一部劇情還算滿濃厚的校園故事,學弟從一開始就很認真想把學長追到手,年下→年上的各種定番梗幾乎都有描寫,可以看得很滿足。
結果,在這部作品裡的「SOTUS」究竟是什麼意思?看到最後一集時,會覺得作者的巧思腦洞很厲害XD(稱讚)
立即下載
杏子🏀🎀🥂
1 years ago @Edit 1 years ago
這幾個月陸續完成一些漫畫譯作,也接觸了一些原本較少涉略的漫畫類型。
身為宅宅,自然是很能享受其中看漫畫的樂趣,但除此之外,偶爾切換成某種程度的客觀去「觀察」這些作品,比較之間的共通與差異,無關「好惡」都能覺得「有趣」
我覺得或許是這個年紀的我們,能夠去品味作品的新視角。
如果能將這些作品的有趣之處,以及原文中細膩的語感,盡量利用中文渲染出接近的氛圍,透過翻譯還原給讀者們,應該就是譯者覺得幸福的瞬間之一了
杏子🏀🎀🥂
1 years ago @Edit 1 years ago
在學校時老師好像說過(欸),好的翻譯是不會有存在感的。
要立志成為幻之第N人…!
譯者只是一本書的製程中的好小一環,但希望為大家流暢而舒適的閱讀體驗,盡上小小的一份心力。若是有任何一位讀者,在闔上書頁後,覺得某個台詞或畫面很有感,那我應該算是在盡力理解作者與角色的想法後,有稍微將其轉傳給讀者了。
…如此自我感覺良好XDD
杏子🏀🎀🥂
1 years ago @Edit 1 years ago
這樣一說,就覺得更像是幻之第六人了!我做的是傳球的工作呢,なるほど。
之後偶爾會介紹一下部分譯作,但總之先別管我的翻譯,故事本身自然是有趣好看的!
希望他與他、他與她、她與她的那些故事,配上一杯熱茶後,能陪伴大家度過某個冬日的午後,或者無眠的深夜
哦哦哦,杏子辛苦了!立馬掏出錢包(?
恭喜譯作出版~好厲害啊~
哇太厲害了!恭喜譯作出版!
syolin16: 謝謝親愛的翔りんちゃん💛 想妳QQ
koutyoulucia: 謝謝Lucia太太 很幸運能從事喜歡的工作
mu4u3haun2: 知更太太好久不見 我只是菜鳥新手(´つヮ⊂)ウオォォw
可以用更多角度去看很多作品,覺得收穫很多
再慢慢和大家分享
back to top