【IANUA閒聊】TeamC「白晝夢」MV.「
.  掠れる躰 軋む修羅と朧気な像は
.  揺れ動く静と動の調べ
.  醒めぬ白晝夢
.                    」
NOW PLAYING:《白晝夢》
——柘榴(Singer:しゃけみー)
latest #49
我不要跟扭扭坐在一起!(一年伊始兄弟鬩牆
varulv: 你要坐在他頭上嗎?
立即下載
聽起來不錯(??
喂從我頭上走開啊!
varulv: 還是給虎坐(???
owo
1 years ago
頭上wwwwwww
owo
1 years ago
我可以坐扭頭上讓鰻趴我頭上(???
owoohoqhq: 所以你們只要一張沙發就足夠了嗎?(???)
我們好節約資源喔(????
owo
1 years ago
好像是這樣沒錯(???
owo
1 years ago
我們節省空間(?
對欸節省空間
現代寸土寸金(????
雖然噗頂是這樣寫但我最近比較常聽到的是這首歌⋯⋯Official viral TikTok Hit 2022 - Disco, Disco! Party...
varulv: 肥前!!!!!!
我以前聽過一個被廣泛傳播的謠言說「男性高潮的時候智商只有3」,我一直很好奇這是怎樣測出來的…
紫羽🐿️
1 years ago
為什麼迴ㄉ會聽過這麼奇怪的謠言 (rofl)
糟糕好像是我傳他的
但我那時在在意仙人掌的智商怎麼出來的
我現在兩個都好在意
owo
1 years ago
仙人掌的智商⋯⋯??
murasaki0404: 是R5打打傳的。(語重心長)(????)
原文大意好像是什麼「男性高潮的時候智商只有3,你知道智商3是怎樣的概念嗎?仙人掌的智商就差不多只有3」,發這個文的人智商就真的只有3
varulv: 給仙人掌寫考題吧……全部沒答就有IQ3……
Nuynyu: owoohoqhq: 我也好在意哦雖然我覺得發文的人IQ3的機會率比較大
我也覺得撰文還發的人智商三的機率比較大欸
我偶爾也都聽到一些很奇怪但也很多人傳的傳聞。

例如我曾經聽說過「History」是源自「His Story」,所以一直以來歷史都一種以男人為核心的故事(下略數百字女性怎樣受到忽略的觀點)。

但據我的認知中是反過來的,「Story」才是由「History」來的。而且「History」是從古希臘語傳來的,古希臘的「他的」並不是「his」…
owo
1 years ago
就很多人愛導因為果(?
owoohoqhq: 想了一下「History」和「His」甚至沒有因果關係欸……這個應該只是穿鑿附會。
看到ㄐㄐ就開槍(?????
看到ㄐㄐ就開槍
https://images.plurk.com/1tL5A5nlYqqz4rT89Oo0yW.jpg
除夕去摸人家的貓咪!
他好大隻!
Nuynyu: 他睡很久了醒了就來跟其他貓咪打架!(rofl)
是說我覺得動漫作品很常見把「覚悟をする」譯成「做好覺悟吧」是一個錯譯。

據《デジタル大辞泉》,「覚悟」是指「預測到危險、不利,或是困難的事情,並準備好接受它們(危険なこと、不利なこと、困難なことを予想して、それを受けとめる心構えをすること)」。

然而據《重編國語辭典修訂本》說「覺悟」的意思是:「醒悟以往的困惑或過失」或是指「指經由修行,證悟真理,而滅除無明、煩惱的聖者境界」的佛教用語。

所以這兩個詞語並不是同義的。日文的「覚悟」比較像是中文的「做好(心理)準備」的感覺。
我好像時常在噗浪看到有人爭執這個覺悟的問題
varulv: 這個居然有爭執的空間嗎。
有些人會說「硬要翻做好準備很沒感覺」之類的
varulv: 看原文最有感覺!(rofl)
雖然我也覺得有些日文句子譯成中文就很容易很彆扭。
例如吃飯之前吃的那句「いただきます」我也覺得很難很平常地(?)譯成中文。雖然這句話好像被廣泛譯成「我要開動了」但我覺得這個寫法也有點不自然⋯⋯
每聊到這種話題就想到老師說不要把所有「よろしくお願いします」都譯成「請多多指教」。(rofl)
只是用來裝帥的話,「焦慮是面對自由的眩暈」這句比「存在先於本質」帥氣多了,不能理解為什麼比較多人用後者裝帥。
中英翻譯好麻煩哦。
雖然是譯自己寫的東西,但我也不完全知道自己在寫什麼
(拍拍拍拍拍拍拍
(搓搓搓搓搓
https://images.plurk.com/3jKo0SahMx1hc51yERiLr.jpg
我想學音樂的其中一個原因應該是因為我覺得林檎姐姐很帥⋯⋯
back to top