HASE
1 years ago
"山羌肉、山胡椒
變成美味的飯
山羌肉、山胡椒
會把草的臭味消除掉呀
山羌肉、山胡椒
重新活過來的山羌
在肚子裡跳呀跳"

我第一次知道山羌,是有一次全家出遊,
外婆很開心地指著岩壁上的動物說:那是山羌,很好吃喔!
latest #7
HASE
1 years ago
當在閱讀邱常婷的《獸靈之詩〈上〉:保留地的祭歌》時,看到<山羌煮食法>忍不住笑出來。當我聽著夜鶯的啼叫,而書裡面也描述夜鶯「追伊-追伊-」時,感到格外親切。當初看到招募試閱的消息時,我很興奮,因為我想看這樣的作品。西西雷克鳥(泰雅族語的繡眼畫眉?)、梅花鹿、飛鼠、檳榔、光葉櫸樹……諸如此類,熟悉又陌生的字眼,對大多時候是看歐美的翻譯作品的我來說很新鮮,且格外開心。
HASE
1 years ago
不過隨著故事進行,我的情緒就像是雲霄飛車一樣開始大起大落,甚至要擱置幾天才有辦法看下去。雖然去猜測故事裡影射的東西很有趣,比如說聖山,我不禁會想是大霸尖山嗎還是...?那個小虎斑貓,難不成是石虎嗎?…
但有些影射,跟身為讀者我現實的憂煩太接近,讓我很不安,就比較難享受故事了。我想這也是故事材料太切身時會有的一個麻煩吧。經常是笑著笑著就哭了。幸好,就如同現實生活會有朋友或是前輩激勵著你,在書裏面也有那樣的角色,讓我繼續閱讀的旅程。讚美苡薇薇琪!
HASE
1 years ago
角色視角的切換,還有看似無關隱約含有暗示的片段,讓我有種在欣賞電視劇<黑鏡>的感覺。我閱讀不廣,有些片段的文字好像是真實存在卻又覺得哪裡怪怪的,那種在模糊讀者思緒的意圖。配合世界觀的揭露,不知道作者有沒有在搖晃第四面牆的意圖。
立即下載
HASE
1 years ago
上冊分第一部跟第二部。如果第一部是讓台灣人的我起共鳴,那第二部是讓身為生理女性的我起了共鳴,我沒有預想到會有這樣的發展,我很驚艷。第二部其實也有點哲學,我不確定我的理解是不是作者的意思,畢竟透過文字去模仿情境也蠻吃讀者的理解跟想像力。所以我急切看到更多~
HASE
1 years ago
我是個枯竭已久的創作者。在日本留學時,我近距離的看日本人是如何活用自己的文化資源,各種嘗試,無論成功或失敗,都令我感動。日本人反問我台灣的事情,才讓我比較去思考跟留意自己的國家,台灣的原生動植物,台灣本土的民俗等等。我的思維果然還是比較僵化,雖然我可以欣賞他人的作品,但自己還是很難做到。獸靈之詩,我偷偷期待會是個參考答案,看完之後的確很有收穫。閱讀過程,也給我機會去學習面對台灣素材會引起的各種情緒。我覺得我很幸運,可以閱讀這樣的好作品。期待下冊!
HASE
1 years ago
https://images.plurk.com/1h85vK78sfJbeUVRVCm2VZ.jpg

劇情裡面覺得很可愛的一幕
HASE
1 years ago
Facebook作者臉書
現在預購中~誠心推薦~
back to top