Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
南瓜辣油
1 years ago
最近看到有人在說物料是支語請大家不要使用
但是「物料」這種用法我印象中原本不是從日本來的嗎...?
記得以前在追日本動漫和同人的時候就有這種說法丫
還是我記錯了
latest #6
兎工房
1 years ago
沒有,日文沒有單用物料的詞彙,只有像「お供物料(白包)」之類的XX物(名詞)+料(名詞,費用之意)的結合用語
南瓜辣油
1 years ago
UsakoK
: 欸-----
比物料是支語還讓我震驚一百倍(不--
南瓜辣油
1 years ago
阿勒 使用語法失敗(
立即下載
南瓜辣油
1 years ago
但是這個詞我真的在追星之前就有印象了,所以其實是這個支語已經出現很久了這樣嗎🤔
兎工房
1 years ago
也許台灣也有用這個字,可是是不同意思?我下意識會把物料解釋為建築之類工地需要用到的材料?
南瓜辣油
1 years ago
UsakoK
: 有的~,但是我的意思是說這種當作「內容」的使用方式我感覺出現很久了(因為原po說的是中國那邊把追星content翻譯成物料,但是我在還沒追星前就聽過這個用法醬子~)
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel