Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
silhouette
1 years ago
@Edit 1 years ago
fgo
ಠ_ಠ - 雖然我其實滿喜歡印度兄弟的 但其實我一直覺得印度兄弟有個微妙感 就fgo關於俱盧大戰相關的描...
……有沒有一種可能就是,
史詩裡的般度真的不是什麼好人(委婉)
latest #11
掰噗~
說
1 years ago
我猜有
silhouette
1 years ago
我不理解,不然那些做過了的事是要洗白嗎@@
然後蘑菇先寫的小太陽,感覺主要是要塑造一個類似悲劇英雄之類的角色(其實俱盧方的太陽和難敵都很適合這種角色,畢竟是身居反派但戰場上又奉規則如圭臬(絕大多數時刻,和般度比較的話)、卻又因為不推崇種姓而死掉的
反派
)
呃然後人家出現的次數比他三弟整整多了兩部作品的份量,不管作品好壞總是會有比較多的刻劃吧= =雖然說各人有各人的想法,但我實在還是不太理解為什麼這樣會被解讀成偏心
silhouette
1 years ago
可能有點太真情實感所以無法完全將居歐和史詩分得很開、但我盡力了
但我是真的真的超不喜歡史詩裡的般度
應該可以列為我目前遇過最令我討厭的主角們了
對待居歐那些從者的話滿五味雜陳(但我迦其實沒三弟也沒這個問題wwww)不過不太會到對史詩裡的那幾位那麼敵視……吧(吧)
那看看怖軍要怎麼寫囉,雖然我有些不好的預感就是了
立即下載
silhouette
1 years ago
我現在對怖軍的印象只有
「抓著持國百子們的頭對撞、故意搖樹幹使持國百子一些孩子從樹上沿著樹皮的刮擦掉下來或滑落下來、把好幾位百子雙手壓住肩膀沉入水中,使他們幾乎要溺斃時才放手」
這些惡劣的霸凌印象
其實這可以算殺人未遂了吧(。)
silhouette
1 years ago
不知道他人們是怎麼想,但很遺憾並很顯然地,摩訶婆羅多並不是一本正統、古典的「邪不勝正」王道小說,反而如果深究可以發現文中的主角方也有他們的矛盾與某些舉止(看似為了他們的大局是有必要)的險惡之處,而反派也有他們自己的堅持與信條。
說句比較偏頗的,如果俱盧和般度正反方對調那反而真的會比較像是he的王道小說……可惜史詩裡(史實裡大概也是)俱盧方在大戰中戰敗了
silhouette
1 years ago
而且史詩還被傳唱者改的四不像就更難考究了(躺倒)
為了政治正確而偏袒般度方、因此修改劇情的傳唱者大有的是,導致就算是精校版,(不確定怎麼精校,但如果不是因為矛盾之處太多沒有處理完畢的話、該不會是哪個版本流傳知名度大就採信哪個版本吧= =那這樣擁立種姓的當權階級會傾力抹改那些對他們不利敘述的手法可以說是毫不意外,)前後矛盾的事例還是顯而易見。
silhouette
1 years ago
參照比武場的印度兄弟兩人初見就可以得知刪改有多嚴重(而且還改的很硬被抓包wwwwww)另一處很明顯的還有黑公主險遭脫衣那段
比武場中不合理的一段是,當迦爾納被嘲諷出身、並由此喪失比武資格時,描述是「迦爾納的頭像蓮花(還是荷花)一樣垂落下來」
但之後他的車夫養父進入比武場,他卻又當著眾人的面對對方行最敬禮(指用頭頂觸碰對方腳背的大禮),顯然如果是害怕出身遭到攻擊,那迦爾納當場會做的應該是讓人把車夫父親趕出去而不是和對方行禮。
正常合情合理的推斷是,在太陽被羞辱出身時應該更加言詞鋒利地回懟回去,但這些言語顯然因為太不利於擁護階級的當權者、所以在傳唱中被消音了
silhouette
1 years ago
由此可見如果要研讀摩訶婆羅多,除了關於當時社會文化或歷史、文字等等要有一定程度的研究,
就連內容也不可全盤盡信
,否則就可以發現長篇大論的史詩其實有好多地方前後矛盾,超容易造成混淆😔
silhouette
1 years ago
呃
超沒禮貌
我以為我在理性討論
有被冒犯到
沒要地圖炮但這樣更害我不敢接觸般度推了
silhouette
1 years ago
為了以免自己辛苦打字到時候可能被炸噗,把文字備個份
可以看作承接上面提到的魔改部分之二:黑公主險遭脫衣事件
-
最多人說的「堅戰賭輸時嗆聲助陣要把黑公主衣服剝掉」這點,可以從前後文推斷出明顯有改動痕跡。
當時跳出來聲明「黑公主是自由人」的是一個名為「毗迦爾納」的角色,而「迦爾納」本人反而將他痛斥一頓並慫恿難降去脫人家衣服。呃事實上:
1,名字,迦爾納全名毗迦爾多納・迦爾納,在梵文雙關「太陽神之子」及「切割身體與耳朵之人」,但「毗迦爾納」意譯為「奇耳」,無特殊意涵
2,梵文裡爸爸伯伯叔叔同個字,所以般度之子的迦爾納理當也可以叫持國父親(毗迦爾納在裡面的設定是持國百子之一,持國之子)
3,毗迦爾納並沒有獨立劇情,出現地點都是在迦爾納有出現的劇情當中
silhouette
1 years ago
4,在後續篇章的般度方回憶錄(不只一人)中,奎師那的版本更是說迦爾納只是「坐在一旁陰笑」,並沒有提及他慫恿一事
所以說在整段劇情最後,迦爾納本人才又說了那段勸黑公主離開五子另覓對象的發言,雖然不管是五子還是黑公主本人都不領情就是ㄌ
-
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel