Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Lí Ka-Iûⁿ
1 years ago
英語的fans,華語的講法是迷ㄇㄧˊ、粉絲ㄈㄣˇㄙ,台語是迷bê、迷眾bê-chiòng。面冊的fanpage,台語是迷眾頁。
所以華語講「柯粉」,台語應該講柯迷koa-bê,毋是柯粉koa-hún。
月工山 木焦(原:邈雲漢)
1 years ago
並不是。
粉是英語漢字,不是滿韃人的支那話。如果要用台語漢字,就應該選一個發音近 fan 的漢字。
個人提倡羅馬字,主張廢棄漢字,推薦直接引用英文羅馬字 fan。
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel