Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
@Edit 1 years ago
【墨水】
COLOR TRAVELER
讃岐うどんだしゴールド ( 讚岐烏龍高湯金)
#彩墨
#試色
原本我試著自己翻譯是讚岐烏龍麵金黃,感謝友人提供正確翻譯
其他下收
latest #11
掰噗~
說
1 years ago
餓了就要吃! 渴了就要喝!
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
官方圖
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
我的試色
立即下載
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
@Edit 1 years ago
底色是標準的金黃色
顏色一眼就讓我想到在水彩顏料理看過的鉻黃Chrome Yellow
要是厚塗厚顏色偏棕
深色處堆疊越多層越黑
亮粉顏色是淺的黃綠色
墨水加上黃綠色的金粉添加了一點冷色調
雖說是黃色但是視覺有種意外的清涼感
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
@Edit 1 years ago
我使用腦紙底色畫出來是滿標準的金黃色
但在推特上看到試色底色90%都是偏綠
日本だじゃれ活用協会【公式】🦈キャンペーン開催中🍋 on Twitter
顏色跟我很像的滿少的
サトウヒロシ@画家 on Twitter
一開始我在想是不是我拍照不小心調到白平衡之類的
但拿色卡看,我拍的還滿還原(自己講)
本以為畫出來可能會接近丸善的檸檬色
現在看色卡對比好像還是滿有差異
這要等我有機會入手丸善的檸檬才知道了
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
最後說一下
這個顏色更應該翻譯成讚岐烏龍麵湯底的金黃色調之類的
他的金黃是湯底的金黃色,而不是麵體的顏色
使用柴魚 沙丁魚乾 昆布等熬成的高湯
但是我覺得有點拗口
就簡單寫讚岐烏龍麵金黃
如果有更號的翻譯也可以推薦給我
不懂日文靠翻譯總是擔心意思沒有正確表達
阿紫🔸無法振作
1 years ago
我是翻譯成「讚岐烏龍高湯金」@@
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
好像可以,突然想到可以看名字他英文
打這篇的時候一直度孤,沒有想到可以看英文名字
明明他的賣場就有放
英文翻譯就是讚岐烏龍高湯金色
明天再來改
阿紫🔸無法振作
1 years ago
墨水名字裡的だし本來就是高湯的意思呀,我也是直譯~
阿ㄇㄧㄠˊ
1 years ago
丟進翻譯就怪怪的,很不順,我這邊翻譯器是讚岐烏冬出金 (我:
)
阿紫🔸無法振作
1 years ago
@Edit 1 years ago
我一直覺得妳的翻譯器很妙XDDDD
高湯「だし」的漢字就是寫成「出汁」,我猜測這可能是為什麼會變成「烏冬出金」的原因,但還是很妙,為什麼省略了汁?XDDDDD
我丟google翻譯挺正常的呀~
雖然翻譯成中國用詞的「烏冬」讓我蠻那個的就是了
back to top
delete
reply
edit
cancel
cancel