Login
Sign Up For Free
English
中文 (繁體)
中文 (香港)
中文 (简体)
日本語
Filipino
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Pусский
Português (Brasil)
Magyar
Français
Español
Deutsch
Čeština
العربية
Català
Dansk
Ελληνικά
فارسی
Suomi
Gaeilge
Hindi
עברית
Hrvatski
Italiano
Norsk bokmål
Nederlands
한국어
Polski
Română
Slovenský
Svenska
Türkçe
українська
беларуская
ไทย
Standard view
Lí Ka-Iûⁿ
1 years ago
講「羅馬字是予毋捌台語的外國人咧用的物件」的人,敢有想欲用反切?
反切的歷史有夠久長而且閣是東方人的物件欸,用兩ê漢字來標記一ê漢字的發音,實在是有夠siak-phāⁿ呢。
毋過用跤頭趺去想mā知,一般人才bē去用這款費氣甲欲死的方法咧。按呢欲按怎?
注音?你講1910年代才發表,30年代才修改甲咱chit-má知影的華語注音?抑是1946年才發明,1998年才公告使用的方音符號?
十九世紀的清國時代tio̍h有白話字欸,羅馬字顛倒比注音較傳統,所以傳統毋是重點囉?
東方人的語言bē-sái用西方的符號?所以東南亞的人毋是東方人囉?
假名?所以我學台語進前閣需要學日文的五十音喔?
Lí Ka-Iûⁿ
1 years ago
實在是想無到底是咧堅持啥貨,完整對應台語發音,紀錄台灣文化的羅馬字無欲用,國民黨政府發表的注音顛倒愛甲欲死。
日本mā是殖民者阿,只是無國民黨按呢不止仔可惡。
(我知影當初日本政府有派學者來研究台灣的語言kah文化,閣編出到今mā真重要的台日大辭典。
但是我若一開始學台語ài先學a i u e o、a ka sa ta na,我毋知我敢有法度一下大學畢業tio̍h開始用台語寫經濟筆記。)
立即下載
delete
reply
edit
cancel
cancel