只是想譯漂亮的飲食書,看看羅蘭巴特都吃些什麼,結果還附贈符號學 (救命啊~)
我認識待過某藝術雜誌/出版社的不同年齡三位編輯朋友,每位跟我求救時都有撒嬌的傾向(可能當事人也沒發現?)這是藝術圈養出來的奇怪作風嗎@@a
從日文查法文還勉強可以,倒查泰文跟西班牙文就讓人想掀桌了
發現自己在臉書後台悄悄封鎖的人,都有共同的傾向:(過於一廂情願的)白目與自私。我非常害怕被迫相認,因為這種人只會要求,而且會讓人拒絕得很難看,好像都是別人小氣似的。
好熱的天氣,熱到不忍心買宅配商品。過幾天如果涼一點再下單好了。
遇到想挑戰難書卻捨不得付稿費的出版社,心裡明白為什麼對方一直找不到譯者,但是很難明講(我是誰啊)。
其實我沒那麼喜歡漢聲小百科......雖然它所有的優點我都知道也承認,但我就不喜歡這麼沉重龐雜的東西啊~
收垃圾的帥哥安慰了我的心。連假工作在查火葬場資料,我的人生只剩這點樂趣了嗎
已經告訴來問問題的朋友審書的價碼,竟然還打算作免費的。我究竟是認識了什麼樣的朋友啊,這行業的報酬還不夠低嗎......