《施氏食獅史》這篇文章
正好是作者趙元任用來說明漢字羅馬化可行性的極端例子。
趙元任:「在有限的某種用文字的場合裡頭,是非用漢字不行。比方你要是研究文字本身吶,當然不能不寫你所研究的文字。就是研究中國文學史跟中國歷史當然也非用中國漢字不可。可是在多數——剛剛是『有限』的反面——在多數文字用處的場合,比方說是科學、工啊、農啊、商啊、軍事啊、普及教育啊,我覺得現在就可以用國語羅馬字拼音文字。」(語言問題P.150-151)
趙先生本人其實是國語羅馬化的始作俑者(?),並且撰寫過以下文章:
《官話字母譯音法》
《國語羅馬字的研究》
《國語羅馬字拼音法式》
所以其實他本人是支持用純羅馬拼音代替漢字的。
同時他也有《漪姨》、《飢雞集機記》兩篇創作,都是用極端的反例來說明拼音的使用場合和使用的可能性。
【續見留言】